سورة النحل - سورة 16 - عدد آیاتها 128
بسم الله الرحمن الرحیم
به نام الله بخشندة مهربان
أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا یُشْرِکُونَ فرمان الله فرا رسیده است، پس برای آن شتاب نکنید، او پاک و برتر است از آنچه شریک او قرار میدهند. ﴿1﴾
یُنَزِّلُ الْمَلائِکَةَ بِالْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن یَشَاء مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُواْ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاتَّقُونِ (الله) فرشتگان را با روح (= وحی) به فرمان خویش بر هرکس از بندگانش بخواهد نازل میکند، (با این پیام) که (مردم را) هشدار دهید، (و بگویید:) معبودی (به حق) جز من نیست، پس از من بترسید. ﴿2﴾
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا یُشْرِکُونَ آسمانها و زمین را به حق آفرید، از آنچه که شریکش میسازند برتر است. ﴿3﴾
خَلَقَ الإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِیمٌ مُّبِینٌ انسان را از نطفه آفرید، آنگاه او (دشمنی) ستیزه جویی آشکار شده است. ﴿4﴾
وَالأَنْعَامَ خَلَقَهَا لَکُمْ فِیهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْکُلُونَ و چهارپایان را برای شما آفرید، که در آنها پوشش (گرم) و منافع (دیگری) است، و از (گوشت، برخی) آنها میخورید. ﴿5﴾
وَلَکُمْ فِیهَا جَمَالٌ حِینَ تُرِیحُونَ وَحِینَ تَسْرَحُونَ و در آنها برای شما (زینت و) زیبائی است، چون شامگاهان (از صحرا) باز میگردانید، و چون صبحگاهان (به صحرا) میفرستید. ﴿6﴾
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَکُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَکُونُواْ بَالِغِیهِ إِلاَّ بِشِقِّ الأَنفُسِ إِنَّ رَبَّکُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِیمٌ و (آنها) بارهای سنگین شما را به شهری که جز با رنج و مشقت زیاد، به آن نمیرسیدید، حمل میکنند، بیگمان پروردگارتان روؤف مهربان است. ﴿7﴾
وَالْخَیْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِیرَ لِتَرْکَبُوهَا وَزِینَةً وَیَخْلُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ و (همچنین) اسبان و استران و خران را (آفرید) تا برآنها سوار شوید، و (نیز برای شما) زینت است، و چیزهایی را میآفریند که نمیدانید. ﴿8﴾
وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِیلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ وَلَوْ شَاء لَهَدَاکُمْ أَجْمَعِینَ و بر الله است که راه راست را (به بندهگانش) بنمایاند، و برخی از آن راهها بیراهه (و کج) است، و اگر میخواست همهی شما را هدایت میکرد. ﴿9﴾
هُوَ الَّذِی أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء لَّکُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِیهِ تُسِیمُونَ او کسی است که از آسمان برایتان آبی نازل کرد، که از آن (آب) آشامیدنی است، و از آن (گیاهان و) درختانی (می روید) که (حیوانات خود را) در آن میچرانید. ﴿10﴾
یُنبِتُ لَکُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّیْتُونَ وَالنَّخِیلَ وَالأَعْنَابَ وَمِن کُلِّ الثَّمَرَاتِ إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَتَفَکَّرُونَ (الله) با آن (آب) برای شما زراعت و زیتون و (درختان) خرما و تاکستانهای انگور، و از همه نوع میوهها میرویاند. بیگمان در این نشانهای است برای گروهی که اندیشه میکنند. ﴿11﴾
وَسَخَّرَ لَکُمُ اللَّیْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فِی ذَلِکَ لَآیَاتٍ لِّقَوْمٍ یَعْقِلُونَ و شب و روز و خورشید و ماه را برای شما مسخر کرد، و ستارگان (نیز) به فرمان او مسخر هستند، بیتردید در این نشانهای است برای گروهی که خرد میورزند. ﴿12﴾
وَمَا ذَرَأَ لَکُمْ فِی الأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَذَّکَّرُونَ و (همچنین مسخر گرداند) آنچه را که برای شما در زمین به رنگهای گوناگون آفرید، مسلماً در این نشانهای است برای گروهی که پند میپذیرند. ﴿13﴾
وَهُوَ الَّذِی سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْکُلُواْ مِنْهُ لَحْمًا طَرِیًّا وَتَسْتَخْرِجُواْ مِنْهُ حِلْیَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْکَ مَوَاخِرَ فِیهِ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ و او کسی است که دریا را مسخر ساخت، تا از آن گوشت تازه بخورید، و زینتی (مانند مروارید) که آن را بپوشید؛ بیرون آرید، و کشتیها را میبینی که در آن روانند (و سینهی دریا را میشکافند) و تا از فضل او (= الله) روزی بجویید، و باشد که شکر گزارید. ﴿14﴾
وَأَلْقَى فِی الأَرْضِ رَوَاسِیَ أَن تَمِیدَ بِکُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلاً لَّعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ و در زمین کوههای استوار (و محکمی) افکند، که مبادا شما را بلرزاند، و نهرها و راهها (پدید آورد) شاید هدایت شوید. ﴿15﴾
وَعَلامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ یَهْتَدُونَ و (نیز) نشانهها (قرار داد) و (در هنگام شب) بوسیله ستارهگان راه مییابند. ﴿16﴾
أَفَمَن یَخْلُقُ کَمَن لاَّ یَخْلُقُ أَفَلا تَذَکَّرُونَ آیا کسیکه میآفریند، مانند کسی است که نمیآفریند؟! آیا پند نمیگیرید؟! ﴿17﴾
وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِیمٌ و اگر (بخواهید) نعمت (های) الله را بشمارید، نمیتوانید آن را بشمارید، بیتردید الله آمرزندهی مهربان است. ﴿18﴾
وَاللَّهُ یَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ و الله آنچه را پنهان میدارید، و آنچه را آشکار میکنید؛ میداند. ﴿19﴾
وَالَّذِینَ یَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لاَ یَخْلُقُونَ شَیْئًا وَهُمْ یُخْلَقُونَ و آنهایی را که به جای الله (به معبودیت) میخوانند؛ چیزی را نمیآفرینند، و خودشان (نیز) آفریده میشوند. ﴿20﴾
أَمْوَاتٌ غَیْرُ أَحْیَاء وَمَا یَشْعُرُونَ أَیَّانَ یُبْعَثُونَ (آنها) مردهگانی هستند غیر زنده، و نمیدانند در چه زمانی برانگیخته میشوند. ﴿21﴾
إِلَهُکُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنکِرَةٌ وَهُم مُّسْتَکْبِرُونَ معبود شما، معبودی یگانه است، پس کسانیکه به آخرت ایمان نمیآورند، دلهای شان (حق را) انکار کند، و خودشان مستکبرند. ﴿22﴾
لاَ جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ مَا یُسِرُّونَ وَمَا یُعْلِنُونَ إِنَّهُ لاَ یُحِبُّ الْمُسْتَکْبِرِینَ قطعاً آنچه را پنهان میدارند، و آنچه را آشکار میکنند؛ میداند، بیگمان اومستکبران را دوست ندارد. ﴿23﴾
وَإِذَا قِیلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّکُمْ قَالُواْ أَسَاطِیرُ الأَوَّلِینَ و چون به آنها گفته شود: «پروردگارتان چه چیز نازل کرده است؟» گویند: «افسانههای پیشینیان». ﴿24﴾
لِیَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ کَامِلَةً یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِینَ یُضِلُّونَهُم بِغَیْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَاء مَا یَزِرُونَ تا در روز قیامت بار گناهان خود را بطور کامل بر دوش کشند، و (نیز) بخشی از گناهان کسانی را که به نادانی گمراهشان میسازند، آگاه باشید، چه بد است آنچه بر دوش میکشند. ﴿25﴾
قَدْ مَکَرَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْیَانَهُم مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَیْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَیْثُ لاَ یَشْعُرُونَ به راستی کسانیکه پیش از ایشان بودند (نیز) مکر ورزیدند، پس الله بنیاد شان را از اساس و پایه ویران کرد، که سقف از بالا بر سرشان فرو ریخت، و عذاب (الهی) ازآنجایکه نمیدانستند به سراغشان آمد. ﴿26﴾
ثُمَّ یَوْمَ الْقِیَامَةِ یُخْزِیهِمْ وَیَقُولُ أَیْنَ شُرَکَائِیَ الَّذِینَ کُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِیهِمْ قَالَ الَّذِینَ أُوتُواْ الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْیَ الْیَوْمَ وَالْسُّوءَ عَلَى الْکَافِرِینَ آنگاه روز قیامت (الله) آنها را رسوا میسازد، میفرماید: «آن شریکان (دروغین) من، (آن) کسانیکه شما در بارهی آنها (با پیامبران) دشمنی (و مجادله) میکردید، کجا هستند؟! کسانیکه به آنها علم داده شده گویند: «همانا رسوایی و سختی امروز بر کافران است». ﴿27﴾
الَّذِینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ ظَالِمِی أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُاْ السَّلَمَ مَا کُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللَّهَ عَلِیمٌ بِمَا کُنتُمْ تَعْمَلُونَ (همان) کسانیکه فرشتگان (عذاب) جانشان را میگیرند، در حالیکه به خود ستم کرده بودند، پس سر تسلیم فرود میآورند (و گویند:) ما هیچ (کارِ) بدی انجام نمیدادیم، آری، مسلماً الله به آنچه انجام میدادید؛ داناست. ﴿28﴾
فَادْخُلُواْ أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِینَ فِیهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَکَبِّرِینَ پس از درهای جهنم داخل شوید در حالیکه جاودانه در آن خواهید بود، چه بد است جایگاه مستکبران. ﴿29﴾
وَقِیلَ لِلَّذِینَ اتَّقَوْا مَاذَا أَنزَلَ رَبُّکُمْ قَالُواْ خَیْرًا لِّلَّذِینَ أَحْسَنُواْ فِی هَذِهِ الدُّنْیَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَیْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِینَ و به کسانیکه پرهیزگاری نمودند، گفته شد: «پروردگارتان چه چیز نازل کرده است؟» گویند: «خیر (و هدایت را)». برای کسانیکه نیکی کردند، در این دنیا نیکی است، و قطعاً سرای آخرت (بسی) بهتر است، و چه خوب است سرای پرهیزگاران. ﴿30﴾
جَنَّاتُ عَدْنٍ یَدْخُلُونَهَا تَجْرِی مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُمْ فِیهَا مَا یَشَاؤُونَ کَذَلِکَ یَجْزِی اللَّهُ الْمُتَّقِینَ باغهایی (از بهشت) جاویدان است، که به آن در آیند، نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، در آنجا هر چه بخواهند برایشان (مهیا) است، این گونه الله پرهیزگاران را پاداش میدهد. ﴿31﴾
الَّذِینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ طَیِّبِینَ یَقُولُونَ سَلامٌ عَلَیْکُمُ ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ بِمَا کُنتُمْ تَعْمَلُونَ (همان) کسانیکه فرشتگان (رحمت) جانشان را میگیرند، در حالیکه پاکند، (به آنها) میگویند: «سلام بر شما، به خاطر آنچه که میکردید به بهشت وارد شوید». ﴿32﴾
هَلْ یَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِیَهُمُ الْمَلائِکَةُ أَوْ یَأْتِیَ أَمْرُ رَبِّکَ کَذَلِکَ فَعَلَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَکِن کَانُواْ أَنفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ آیا (کافران) جز این انتظار دارند که فرشتگان (برای گرفتن جانشان) به سراغ آنها بیایند، یا فرمان پروردگارت (برای عذابشان) فرا رسد، کسانیکه پیش از آنها بودند (نیز) چنین کردند، و الله به آنها ستم نکرد، لیکن آنها به خویشتن ستم میکردند. ﴿33﴾
فَأَصَابَهُمْ سَیِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا کَانُواْ بِهِ یَسْتَهْزِؤُونَ پس بدیهای آنچه را که میکردند به آنها رسید، و آنچه به آن مسخره میکردند، برآنان فرود آمد. ﴿34﴾
وَقَالَ الَّذِینَ أَشْرَکُواْ لَوْ شَاء اللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن شَیْءٍ نَّحْنُ وَلا آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَیْءٍ کَذَلِکَ فَعَلَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبِینُ و کسانیکه شرک ورزیدند گفتند: «اگر الله میخواست، نه ما و نه پدرانمان، غیر از او هیچ چیزی را پرستش نمیکردیم، و نه چیزی را بدون فرمان او حرام میساختیم» کسانیکه پیش از آنها بودند (نیز) چنین کردند، پس آیا بر پیامبران جز ابلاغ آشکار (مسئولیت دیگری) هست؟ ﴿35﴾
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِی کُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ وَاجْتَنِبُواْ الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَیْهِ الضَّلالَةُ فَسِیرُواْ فِی الأَرْضِ فَانظُرُواْ کَیْفَ کَانَ عَاقِبَةُ الْمُکَذِّبِینَ یقیناً ما در (میان) هر امت پیامبری را فرستادیم که: «الله یکتا را بپرستید، و از طاغوت اجتناب کنید». پس الله بعضی از آنان را هدایت کرد و بر بعضی از آنان گمراهی محقق گشت، پس در زمین بگردید، آنگاه بنگرید عاقبت تکذیبکنندگان چگونه بود. ﴿36﴾
إِن تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ یَهْدِی مَن یُضِلُّ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِینَ (ای پیامبر!) هر اندازه بر هدایت آنها حریص باشی (سودی ندارد، زیرا که) الله کسی را که گمراه کرده است، هدایت نمیکند، و آنها یاورانی ندارند. ﴿37﴾
وَأَقْسَمُواْ بِاللَّهِ جَهْدَ أَیْمَانِهِمْ لاَ یَبْعَثُ اللَّهُ مَن یَمُوتُ بَلَى وَعْدًا عَلَیْهِ حَقًّا وَلَکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لاَ یَعْلَمُونَ و آنها با شدیدترین سوگندهایشان به الله سوگند یاد کردند که: «الله کسی را که میمیرد، بر نمیانگیزد!» آری (این) وعدهی قطعی بر اوست (که همهی مردگان را بر میانگیزد) ولی بیشتر مردم نمیدانند. ﴿38﴾
لِیُبَیِّنَ لَهُمُ الَّذِی یَخْتَلِفُونَ فِیهِ وَلِیَعْلَمَ الَّذِینَ کَفَرُواْ أَنَّهُمْ کَانُواْ کَاذِبِینَ تا آنچه را که درآن اختلاف میکردند برایشان روشن سازد، و تا کسانیکه کافر شدند، بدانند که آنها دروغگو بودهاند. ﴿39﴾
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَیْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ کُن فَیَکُونُ فرمان ما به هر چیزکه چون ارادهاش کنیم، فقط این است که به او گوییم: «موجود باش» پس (بلا فاصله) موجود میشود. ﴿40﴾
وَالَّذِینَ هَاجَرُواْ فِی اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِی الدُّنْیَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ أَکْبَرُ لَوْ کَانُواْ یَعْلَمُونَ و کسانیکه پس از آن که ستم دیدند، در راه الله هجرت کردند، یقیناً در این دنیا جایگاه خوبی خواهیم داد، و مسلماً پاداش آخرت بزرگتر است، ای کاش میدانستند. ﴿41﴾
الَّذِینَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ (همان) کسانیکه صبر کردند، و (تنها) بر پروردگارشان توکل میکنند. ﴿42﴾
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِکَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِی إِلَیْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّکْرِ إِن کُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ و پیش از تو (ای پیامبر) جز مردانی که به آنها وحی میکردیم نفرستادیم، پس (ای مردم) اگر نمیدانید از (آگاهانِ) اهل کتاب بپرسید. ﴿43﴾
بِالْبَیِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَا إِلَیْکَ الذِّکْرَ لِتُبَیِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَیْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ یَتَفَکَّرُونَ (که آنها را) با دلایل روشن و کتابها (فرستادیم) و (ما این) قرآن را بر تو نازل کردیم تا برای مردم روشن سازی، آنچه را که به سوی آنها نازل شده است، و باشد که آنها بیندیشند. ﴿44﴾
أَفَأَمِنَ الَّذِینَ مَکَرُواْ السَّیِّئَاتِ أَن یَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ یَأْتِیَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَیْثُ لاَ یَشْعُرُونَ آیا کسانیکه بد اندیشی (و توطئه) کردند، (از این) ایمن هستند که الله (همهی) آنها را در زمین فرو برد، و یا عذاب (الهی) از جایی که نمیدانند، به سراغشان بیاید؟! ﴿45﴾
أَوْ یَأْخُذَهُمْ فِی تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِینَ یا (آن که) به هنگام رفت و آمدشان (گریبان) آنها را بگیرد، پس نتوانند که (ما را ناتوان کنند و) بگریزند. ﴿46﴾
أَوْ یَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّکُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِیمٌ یا (آن که) آنان رادر حال ترس (و وحشت) بگیرد، پس بیتردید پروردگار شما رؤوف مهربان است. ﴿47﴾
أَوَ لَمْ یَرَوْا إِلَى مَا خَلَقَ اللَّهُ مِن شَیْءٍ یَتَفَیَّأُ ظِلالُهُ عَنِ الْیَمِینِ وَالْشَّمَائِلِ سُجَّدًا لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ آیا آنها به چیزهای که الله آفریده است نمینگرند که (چگونه) سایههایش از راست و چپ سجدهکنان برای الله در حرکتند، و آنها (عاجز و) فروتن هستند؟! ﴿48﴾
وَلِلَّهِ یَسْجُدُ مَا فِی السَّمَاوَاتِ وَمَا فِی الأَرْضِ مِن دَابَّةٍ وَالْمَلائِکَةُ وَهُمْ لاَ یَسْتَکْبِرُونَ و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین از جنبندهگان وجود دارد، و (نیز) فرشتگان؛ برای الله سجده میکنند، و آنان تکبر نمیورزند. ﴿49﴾
یَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَیَفْعَلُونَ مَا یُؤْمَرُونَ آنها از پروردگارشان که بر فرازشان است، میترسند، و آنچه فرمان مییابند، انجام دهند. ﴿50﴾
وَقَالَ اللَّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلَهَیْنِ اثْنَیْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَإِیَّایَ فَارْهَبُونِ و الله فرمود: «دو معبود را نگیرید، فقط او معبود یگانه است، پس (تنها) از من بترسید». ﴿51﴾
وَلَهُ مَا فِی السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّینُ وَاصِبًا أَفَغَیْرَ اللَّهِ تَتَّقُونَ و آنچه در آسمانها و زمین است از آنِ اوست، و (نیز) دین (و پرستش) ابدی از آنِ اوست، آیا از غیر الله میترسید؟! ﴿52﴾
وَمَا بِکُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّکُمُ الضُّرُّ فَإِلَیْهِ تَجْأَرُونَ آنچه از نعمت دارید، پس (همه) از (جانب) الله است، سپس هنگامیکه ناراحتی به شما رسد، باز به سوی او زاری میکنید. ﴿53﴾
ثُمَّ إِذَا کَشَفَ الضُّرَّ عَنکُمْ إِذَا فَرِیقٌ مِّنکُم بِرَبِّهِمْ یُشْرِکُونَ سپس هنگامیکه آن ناراحتی را از شما بر طرف ساخت، آنگاه گروهی از شما به پروردگارشان شرک میآورند. ﴿54﴾
لِیَکْفُرُواْ بِمَا آتَیْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ تا آنچه را که به آنها دادهایم کفران کنند، پس (چند روزی) بهره گیرید، که بزودی خواهید دانست. ﴿55﴾
وَیَجْعَلُونَ لِمَا لاَ یَعْلَمُونَ نَصِیبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا کُنتُمْ تَفْتَرُونَ و آنها برای چیزی (=بتانی) که نمیدانند، سهمی از آنچه روزیشان دادهایم قرار میدهند، به الله سوگند، البته از آنچه افترا میبندید، بازخواست خواهید شد. ﴿56﴾
وَیَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا یَشْتَهُونَ و (آنها) برای الله دختران قرار میدهند، - او منزه است- و برای خودشان آنچه را میل دارند (قرار میدهند). ﴿57﴾
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ کَظِیمٌ و هرگاه به یکی از آنها به (تولد) دختر بشارت دهند، چهرهاش سیاه میشود در حالیکه او خشم خود را فرو میخورد. ﴿58﴾
یَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَیُمْسِکُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ یَدُسُّهُ فِی التُّرَابِ أَلاَ سَاء مَا یَحْکُمُونَ و به سبب بشارتِ بدی که به او داده شده، از قوم (خود) پنهان میشود (میاندیشد که) آیا با خواری او را نگه دارد یا در خاک پنهانش کند؟! آگاه باشید آنچه را که حکم میکنند، بد (حکمی) است. ﴿59﴾
لِلَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلَّهِ الْمَثَلُ الأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِیزُ الْحَکِیمُ برای کسانیکه به (سرای) آخرت ایمان ندارند، مثل (و صفت) بد است. و برای الله صفت برتر (و عالی) است، و او پیروزمند حکیم است. ﴿60﴾
وَلَوْ یُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَکَ عَلَیْهَا مِن دَابَّةٍ وَلَکِن یُؤَخِّرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لاَ یَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ یَسْتَقْدِمُونَ و اگر الله مردم را به (خاطر) ستمشان مؤاخذه میکرد، هیچ جنبندهای بر روی آن (=زمین) باقی نمیگذارد، و لیکن آنها را تا زمان معین مهلت میدهد، پس هنگامیکه اجلشان فرا رسد، نه ساعتی تأخیر میکنند و نه ساعتی پیشی میگیرند. ﴿61﴾
وَیَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا یَکْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْکَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَى لاَ جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ و (آنها) برای الله چیزهایی قرار میدهند که خودشان (از آن) کراهت دارند، و زبآنها یشان (سخن) دروغ بیان میکند که نیکیها از آنِ ایشان است، بیتردید برای آنان آتش (جهنم) است، و قطعاً آنها از پیشگامان (جهنم) هستند. ﴿62﴾
تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِکَ فَزَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِیُّهُمُ الْیَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ (ای پیامبر!) به الله سوگند که به سوی امتهای پیش از تو (پیامبرانی) فرستادیم، پس شیطان اعمالشان را برای آنها بیاراست، لذا امروز او دوست (و یاور) شان است، و عذاب دردناکی برای آنهاست. ﴿63﴾
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَیْکَ الْکِتَابَ إِلاَّ لِتُبَیِّنَ لَهُمُ الَّذِی اخْتَلَفُواْ فِیهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ و (ای پیامبر! ما) کتاب (قرآن) را بر تو نازل نکردیم؛ مگر برای اینکه آنچه را که در آن اختلاف کردند، برای آنها روشن سازی، و (نیز) مایهی هدایت و رحمت برای گروهی که ایمان میآورند؛ باشد. ﴿64﴾
وَاللَّهُ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَحْیَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَسْمَعُونَ و الله از آسمان آبی فرو فرستاد، پس با آن زمین را بعد از مردنش زنده گرداند. بیگمان در این، نشانهای است برای گروهی که میشنوند. ﴿65﴾
وَإِنَّ لَکُمْ فِی الأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِیکُم مِّمَّا فِی بُطُونِهِ مِن بَیْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِلشَّارِبِینَ
وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِیلِ وَالأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَکَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَعْقِلُونَ و (نیز) از میوههای درختان خرما و انگور، مسکرات (نا پاک) و روزی خوب (و پاکیزه) میگیرید. بیگمان در این نشانهی است برای گروهی که خرد میورزند. ﴿67﴾
وَأَوْحَى رَبُّکَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِی مِنَ الْجِبَالِ بُیُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا یَعْرِشُونَ و پروردگار تو به زنبور عسل الهام کرد که: «از کوهها و درختان و داربستهایی که (مردم) میسازند، خانههایی برگزین، ﴿68﴾
ثُمَّ کُلِی مِن کُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُکِی سُبُلَ رَبِّکِ ذُلُلاً یَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِیهِ شِفَاء لِلنَّاسِ إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَتَفَکَّرُونَ آنگاه از (شیرهی) تمام میوهها (و گلها) بخور، سپس راههای هموار پروردگارت را بپیما» از شکم آنها، نوشیدنی با رنگهای گوناگون بیرون میآید که در آن شفا برای مردم است. بیشک در این نشانهی است برای گروهی که میاندیشند. ﴿69﴾
وَاللَّهُ خَلَقَکُمْ ثُمَّ یَتَوَفَّاکُمْ وَمِنکُم مَّن یُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِکَیْ لاَ یَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَیْئًا إِنَّ اللَّهَ عَلِیمٌ قَدِیرٌ و الله شما را آفرید، سپس میمیراند، و بعضی از شما را به پیری و (فرتوتی) میرساند، تا بعد از علم (و آگاهی) چیزی نداند (و همه را فراموش کند) بیگمان الله دانای تواناست. ﴿70﴾
وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَکُمْ عَلَى بَعْضٍ فِی الرِّزْقِ فَمَا الَّذِینَ فُضِّلُواْ بِرَادِّی رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَکَتْ أَیْمَانُهُمْ فَهُمْ فِیهِ سَوَاء أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ یَجْحَدُونَ و الله برخی از شما را بر برخی (دیگر) در روزی برتری داده است، پس کسانیکه برتری داده شدهاند، حاضر نیستند از روزی خود به بردگانشان بدهند، تا همگی در آن برابر شوند، آیا آنها نعمت الله را انکار میکند؟! ﴿71﴾
وَاللَّهُ جَعَلَ لَکُم مِّنْ أَنفُسِکُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَکُم مِّنْ أَزْوَاجِکُم بَنِینَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَکُم مِّنَ الطَّیِّبَاتِ أَفَبِالْبَاطِلِ یُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ یَکْفُرُونَ و الله برای شما از (جنس) خودتان همسرانی قرار داد، و از همسرانتان برای شما فرزندان و نوادگان پدید آورد، و از پاکیزهها به شما روزی داد، آیا به باطل ایمان میآورند، و به نعمت الله آنها کفر میورزند؟! ﴿72﴾
وَیَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ یَمْلِکُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ شَیْئًا وَلاَ یَسْتَطِیعُونَ و آنها غیر از الله، چیزی را میپرستند که هیچ روزی را برای آنها از آسمانها و زمین در اختیار ندارند، و (هرگز) نمیتوانند. ﴿73﴾
فَلاَ تَضْرِبُواْ لِلَّهِ الأَمْثَالَ إِنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ پس برای الله مثلها مزنید، یقیناً الله میداند، و شما نمیدانید. ﴿74﴾
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً عَبْدًا مَّمْلُوکًا لاَّ یَقْدِرُ عَلَى شَیْءٍ وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ یُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ یَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لاَ یَعْلَمُونَ الله مثلی زده: بردهی مملوکی را که بر هیچ چیز توانا نیست، و کسی را که از جانب خود، روزی نیکو بخشیدهایم، پس او پنهان و آشکار از آن (روزی) انفاق میکند، آیا (این دو نفر) برابرند؟! ([1]) ستایش مخصوص الله است، بلکه بیشترشان نمیدانند. ﴿75﴾
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً رَّجُلَیْنِ أَحَدُهُمَا أَبْکَمُ لاَ یَقْدِرُ عَلَىَ شَیْءٍ وَهُوَ کَلٌّ عَلَى مَوْلاهُ أَیْنَمَا یُوَجِّههُّ لاَ یَأْتِ بِخَیْرٍ هَلْ یَسْتَوِی هُوَ وَمَن یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِیمٍ و الله مثل (دیگری) زده است: دو مرد را، که یکی از آن دو، گنگ است، و بر هیچ چیزی توانا نیست، سر بار صاحب (و مولای) خود است، هر کجا او را بفرستد، هیچ خیری را نمیآورد. (و مأموریتش را خوب انجام نمیدهد). آیا او و کسیکه به عدل فرمان میدهد، و خود بر راه مستقیم قرار دارد، برابر است؟! ﴿76﴾
وَلِلَّهِ غَیْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ کَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى کُلِّ شَیْءٍ قَدِیرٌ (علم) غیب آسمانها و زمین از آن الله است (و تنها او همه را میداند) و امر قیامت مانند چشم برهمزدن و یا از آن هم نزدیکتر است، بیگمان الله بر همه چیز تواناست. ﴿77﴾
وَاللَّهُ أَخْرَجَکُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِکُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَیْئًا وَجَعَلَ لَکُمُ السَّمْعَ وَالأَبْصَارَ وَالأَفْئِدَةَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ و الله شما را از شکم مادرانتان بیرون آورد، در حالیکه هیچ چیز نمیدانستید، و برای شما گوش و دیدگان و دلها پدید آورد، شاید سپاس گزارید. ﴿78﴾
أَلَمْ یَرَوْا إِلَى الطَّیْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِی جَوِّ السَّمَاء مَا یُمْسِکُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ إِنَّ فِی ذَلِکَ لَآیَاتٍ لِّقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ آیا آنها به پرندگانی که درجوّ آسمان مسخر (فرمان الله) هستند، نمینگرند، مسلماً در این (امر) نشانههایی است برای گروهی که ایمان میآورند. ﴿79﴾
وَاللَّهُ جَعَلَ لَکُم مِّن بُیُوتِکُمْ سَکَنًا وَجَعَلَ لَکُم مِّن جُلُودِ الأَنْعَامِ بُیُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا یَوْمَ ظَعْنِکُمْ وَیَوْمَ إِقَامَتِکُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِینٍ و الله برای شما از خانههایتان جای آرامش (و سکونت) قرار داد، و از پوست چهار پایان (نیز) برای شما خانههایی (= خیمههایی) قرار داد که آنرا در روز کوچ کردنتان و روز اقامتتان سبک مییابید (و به آسانی آنرا جا بجا میکنید) و از پشمهایش و کرکهایش و موهایش اثاثیه (خانه) و متاع (و اسباب و وسایل زندگی) تا مدت معینی (برایتان) قرار داد. ﴿80﴾
وَاللَّهُ جَعَلَ لَکُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلالاً وَجَعَلَ لَکُم مِّنَ الْجِبَالِ أَکْنَانًا وَجَعَلَ لَکُمْ سَرَابِیلَ تَقِیکُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِیلَ تَقِیکُم بَأْسَکُمْ کَذَلِکَ یُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَیْکُمْ لَعَلَّکُمْ تُسْلِمُونَ و (نیز) الله از آنچه آفریده است سایههایی برای شما قرار داده، و از کوهها پناهگاههایی برای شما قرار داده است، و برای شما جامههایی برای شما قرار داد که شما را از از گرما (و سرما) حفظ میکند، و جامههایی که شما را در (هنگام) جنگ (و درگیری) مصون میدارد. این گونه (الله) نعمتهایش را بر شما تمام میکند، باشد که تسلیم (فرمان او) شوید. ﴿81﴾
فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَیْکَ الْبَلاغُ الْمُبِینُ پس (ای پیامبر!) اگر (آنها) روی گرداندند؛ جزاین نیست که بر (عهدهی) تو ابلاغ آشکار است. ﴿82﴾
یَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللَّهِ ثُمَّ یُنکِرُونَهَا وَأَکْثَرُهُمُ الْکَافِرُونَ (آنها) نعمت الله را میشناسند، سپس انکارش میکنند، و بیشترشان کافرند. ﴿83﴾
وَیَوْمَ نَبْعَثُ مِن کُلِّ أُمَّةٍ شَهِیدًا ثُمَّ لاَ یُؤْذَنُ لِلَّذِینَ کَفَرُواْ وَلاَ هُمْ یُسْتَعْتَبُونَ و روزیکه از هر امتی گواهی (بر آنان) بر میانگیزیم، آنگاه به کسانیکه کافر شدند، اجازهی (سخن گفتن) داده نمیشود، و نه از آنها تقاضای توبه (و عذرخواهی) میشود. ﴿84﴾
وَإِذَا رَأى الَّذِینَ ظَلَمُواْ الْعَذَابَ فَلاَ یُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلاَ هُمْ یُنظَرُونَ و کسانیکه ستم کردند، هنگامیکه عذاب را ببینند، پس نه از (عذاب) آنها کاسته میشود، و نه آنها مهلت مییابند. ﴿85﴾
وَإِذَا رَأى الَّذِینَ أَشْرَکُواْ شُرَکَاءَهُمْ قَالُواْ رَبَّنَا هَؤُلاء شُرَکَاؤُنَا الَّذِینَ کُنَّا نَدْعُوْ مِن دُونِکَ فَأَلْقَوْا إِلَیْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّکُمْ لَکَاذِبُونَ و کسانیکه شرک ورزیدند هنگامیکه شریکان (= معبودهایی خود ساختهی) خود را ببینند، میگویند: «پروردگارا! اینان شریکان (و معبودان) ما هستند، کسانیکه ما به جای تو میخواندیم». آنگاه (معبودانشان) به آنها پاسخ میدهند: «به راستی که شما دروغگو هستید» ﴿86﴾
وَأَلْقَوْا إِلَى اللَّهِ یَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا کَانُواْ یَفْتَرُونَ و در آن روز (همگی) در پیشگاه الله تسلیم شوند، و (تمام) آنچه را افتراء میبستند، از (نظر) آنان گم (و نابود) شوند. ﴿87﴾
الَّذِینَ کَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِیلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا کَانُواْ یُفْسِدُونَ کسانیکه کافر شدند و (مردم را) از راه الله باز داشتند، به (کیفر) آنکه فساد میکردند، عذابی بر عذابشان خواهیم افزود. ﴿88﴾
وَیَوْمَ نَبْعَثُ فِی کُلِّ أُمَّةٍ شَهِیدًا عَلَیْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِکَ شَهِیدًا عَلَى هَؤُلاء وَنَزَّلْنَا عَلَیْکَ الْکِتَابَ تِبْیَانًا لِّکُلِّ شَیْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِینَ و روزیکه در (میان) هر امتی، گواهی از خودشان بر آنها بر میانگیزیم، و تو را بر آنها گواه آوریم. و (ما این) کتاب را بر تو نازل کردیم، که بیانگر همه چیز، و هدایت و رحمت و بشارت برای مسلمانان است. ﴿89﴾
إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ وَإِیتَاء ذِی الْقُرْبَى وَیَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاء وَالْمُنکَرِ وَالْبَغْیِ یَعِظُکُمْ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ به راستی الله به عدل و احسان و بخشش به نزدیکان فرمان میدهد([2])، و از فحشا و منکر و ستم نهی میکند، و شما را پند میدهد؛ شاید متذکر شوید. ﴿90﴾
وَأَوْفُواْ بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلاَ تَنقُضُواْ الأَیْمَانَ بَعْدَ تَوْکِیدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَیْکُمْ کَفِیلاً إِنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ و به عهد (و پیمان) الله وفا کنید، هرگاه عهد (و پیمان) بستید، و سوگندها را پس از محکم ساختنش نشکنید، درحالیکه شما الله را کفیل (و ضامن) بر خود قرار دادهاید، یقیناً الله آنچه را میکنید؛ میداند. ﴿91﴾
وَلاَ تَکُونُواْ کَالَّتِی نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنکَاثًا تَتَّخِذُونَ أَیْمَانَکُمْ دَخَلاً بَیْنَکُمْ أَن تَکُونَ أُمَّةٌ هِیَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا یَبْلُوکُمُ اللَّهُ بِهِ وَلَیُبَیِّنَنَّ لَکُمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ مَا کُنتُمْ فِیهِ تَخْتَلِفُونَ و مانند آن زن نباشید که پشمهای تابیدهی خود را پس از محکم شدن وا میتابد. (و قطعه قطعه میکند)، که سوگندهای خود را وسیلهی (خیانت و) فریب سازید، به خاطر اینکه گروهی از گروه (دیگر) بیشتر است. جز این نیست که الله شما را با این وسیله آزمایش میکند، یقیناً روز قیامت، آنچه را درآن اختلاف میکردید، برای شما روشن خواهد کرد. ﴿92﴾
وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَجَعَلَکُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَکِن یُضِلُّ مَن یَشَاء وَیَهْدِی مَن یَشَاء وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا کُنتُمْ تَعْمَلُونَ و اگر الله میخواست همهی شما را یک امت قرار میداد، و لیکن هر کس را بخواهد؛ گمراه میکند، و هر کس را بخواهد؛ هدایت مینماید، و قطعاً از آنچه میکردید، بازخواست خواهید شد. ﴿93﴾
وَلاَ تَتَّخِذُواْ أَیْمَانَکُمْ دَخَلاً بَیْنَکُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ السُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِیلِ اللَّهِ وَلَکُمْ عَذَابٌ عَظِیمٌ و سوگندهایتان را وسیلهی (خیانت و) فریب در میان خود قرار ندهید، که (مبادا) گامی بعد از استواری اش (بر ایمان) متزلزل شود، و به خاطر باز داشتن (مردم) از راه الله، بدی آن را (در دنیا) بچشید، و (در آخرت) برای شما عذاب بزرگی خواهد بود. ﴿94﴾
وَلاَ تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِیلاً إِنَّمَا عِندَ اللَّهِ هُوَ خَیْرٌ لَّکُمْ إِن کُنتُمْ تَعْلَمُونَ و پیمان (و عهد) الله را به بهای اندک نفروشید، اگر بدانید! آنچه نزد الله است، یقیناً برای شما بهتر است. ﴿95﴾
مَا عِندَکُمْ یَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِیَنَّ الَّذِینَ صَبَرُواْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا کَانُواْ یَعْمَلُونَ آنچه نزد شماست، فنا میشود، و آنچه نزد الله است باقی است، و قطعاً به کسانیکه صبر کردند، پاداششان را به (حسب) بهترین اعمالی که انجام میدادند؛ میدهیم. ﴿96﴾
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَکَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْیِیَنَّهُ حَیَاةً طَیِّبَةً وَلَنَجْزِیَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا کَانُواْ یَعْمَلُونَ هر کسیکه کار شایستهای انجام دهد، (خواه) مرد باشد یا زن، در حالیکه مؤمن است، او را به حیاتی پاک زنده میداریم، و مسلماً پاداششان را به (حسب) بهترین اعمالی که انجام میدادند؛ به آنها میدهیم. ﴿97﴾
فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ پس هنگامیکه قرآن میخوانی، از (شر) شیطان رانده شده، به الله پناه ببر. ﴿98﴾
إِنَّهُ لَیْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِینَ آمَنُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ بیگمان او بر کسانیکه ایمان آوردهاند و بر پروردگارشان توکل میکنند، (هیچ) تسلطی ندارد. ﴿99﴾
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِینَ یَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِینَ هُم بِهِ مُشْرِکُونَ تسلط او تنها بر کسانی است که او را به دوستی (و سرپرستی) خود بر گزیدهاند، و کسانیکه (به پیروی از وی) به او (= الله) شرک میورزند. ﴿100﴾
وَإِذَا بَدَّلْنَا آیَةً مَّکَانَ آیَةٍ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا یُنَزِّلُ قَالُواْ إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لاَ یَعْلَمُونَ و هنگامیکه آیهی را به جای آیهی دیگر جایگزین (= نسخ) کنیم - و الله به آنچه که نازل میکند، داناتر است - (آنها) گویند: «بیگمان تو افترا زنی» (هرگز چنین نیست) بلکه بیشتر آنها نمیدانند. ﴿101﴾
قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّکَ بِالْحَقِّ لِیُثَبِّتَ الَّذِینَ آمَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِینَ بگو: «روح القدس (= جبرئیل) آن را از جانب پروردگارت به حق نازل کرده است، تا کسانی را که ایمان آوردهاند، ثابت قدم گرداند، و برای (عموم) مسلمانان هدایت و بشارت باشد». ﴿102﴾
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ یَقُولُونَ إِنَّمَا یُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِی یُلْحِدُونَ إِلَیْهِ أَعْجَمِیٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِیٌّ مُّبِینٌ و به راستی (ما) میدانیم که آنها میگویند: «همانا بشری (این آیات را) به او آموزش میدهد» در حالیکه زبان کسیکه اینها به او نسبت میدهند عجمی (= غیر عربی) است، و این (قرآن به) زبان عربی آشکار است. ﴿103﴾
إِنَّ الَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِآیَاتِ اللَّهِ لاَ یَهْدِیهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ یقیناً کسانیکه به آیات الله ایمان نمیآورند، الله آنها را هدایت نمیکند، و برای آنها عذاب درد ناکی است. ﴿104﴾
إِنَّمَا یَفْتَرِی الْکَذِبَ الَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِآیَاتِ اللَّهِ وَأُولَئِکَ هُمُ الْکَاذِبُونَ تنها کسانی دروغ میبندند که به آیات الله ایمان ندارند، و ایشانند که دروغگویان (واقعی) هستند. ﴿105﴾
مَن کَفَرَ بِاللَّهِ مِن بَعْدِ إِیمَانِهِ إِلاَّ مَنْ أُکْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإِیمَانِ وَلَکِن مَّن شَرَحَ بِالْکُفْرِ صَدْرًا فَعَلَیْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِیمٌ کسیکه بعد از ایمانش به الله کافر شود (باز خواست میشود) مگر کسیکه به زور (به کفر) وا داشته شود در حالیکه قلبش به ایمان آرام باشد، ([3]) لیکن کسیکه سینهی خود را برای (پذیرش) کفر بگشاید، پس خشم الله برآنهاست، و برای آنها عذاب بزرگی است. ﴿106﴾
ذَلِکَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّواْ الْحَیَاةَ الدُّنْیَا عَلَى الآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لاَ یَهْدِی الْقَوْمَ الْکَافِرِینَ این به (خاطر) آن است که زندگی دنیا را بر آخرت ترجیح دادند، و همانا الله گروه کافران (لجوج) را هدایت نمیکند. ﴿107﴾
أُوْلَئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَئِکَ هُمُ الْغَافِلُونَ اینان کسانی هستند که (بر اثر گناهان شان) الله بر دلهای شان و گوششان و چشمانشان مهر نهاده است، و اینان غافلان (واقعی) هستند. ﴿108﴾
لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِی الآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ بدون شک آنها در آخرت زیانکارانند. ﴿109﴾
ثُمَّ إِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِینَ هَاجَرُواْ مِن بَعْدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَاهَدُواْ وَصَبَرُواْ إِنَّ رَبَّکَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِیمٌ آنگاه پروردگارتو برای کسانیکه هجرت کردند، بعد از آن که شکنجه (و عذاب) کشیدند (تا سخن کفر بگویند) سپس (در راه الله) جهاد کردند، و صبر نمودند، بیگمان پروردگارت بعد از این (رنجها) آمرزندهی مهربان است. ﴿110﴾
یَوْمَ تَأْتِی کُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى کُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ یُظْلَمُونَ (به یاد آورید روز قیامت، آن) روزیکه هرکس (به دفاع) از خود به مجادله بر میخیزد، و به هر کسی (پاداش) آنچه کرده است؛ به طور کامل (و تمام) داده میشود، و به آنها ستم نخواهد شد. ﴿111﴾
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً قَرْیَةً کَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً یَأْتِیهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن کُلِّ مَکَانٍ فَکَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا کَانُواْ یَصْنَعُونَ و الله مثلی زده است: قریهی که ایمن و آسوده بود، همواره روزیاش به فراوانی از هرجا میرسید، پس (اهلش) به نعمتهای الله ناسپاسی کردند، آنگاه الله به (کیفر) آنچه که انجام میدادند؛ لباس گرسنگی و ترس (و نا امنی) را بر آنها پوشانید (و طعمش را چشانید). ﴿112﴾
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَکَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ و به راستی پیامبری از خودشان به سوی آنها آمد، پس او را تکذیب کردند، آنگاه در حالیکه ظالم بودند، عذاب (الهی) آنها را فرو گرفت. ﴿113﴾
فَکُلُواْ مِمَّا رَزَقَکُمُ اللَّهُ حَلالاً طَیِّبًا وَاشْکُرُواْ نِعْمَتَ اللَّهِ إِن کُنتُمْ إِیَّاهُ تَعْبُدُونَ پس از آنچه که الله به شما روزی داده است؛ حلال (و) پاکیزه بخورید، و شکر و نعمت الله را بجای میآورید، اگر او را میپرستید. ﴿114﴾
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَیْکُمُ الْمَیْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِیرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَیْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَیْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِیمٌ (الله) تنها مردار، و خون و گوشت خوک و آنچه را که (هنگام ذبح) نام غیر الله برآن برده شده است؛ بر شما حرام کرده است، پس کسیکه ناچار شود در حالیکه نه ستمکار باشد و نه از حد تجاوز کند (و از آنها بخورد) پس بیگمان الله آمرزندهی مهربان است. ﴿115﴾
وَلاَ تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُکُمُ الْکَذِبَ هَذَا حَلالٌ وَهَذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُواْ عَلَى اللَّهِ الْکَذِبَ إِنَّ الَّذِینَ یَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْکَذِبَ لاَ یُفْلِحُونَ و چیزی را که زبانتان به دروغ توصیف میکند؛ نگویید: «این حلال است، و آن حرام» تا بر الله افترا ببندید، یقیناً کسانیکه بر الله افترا میبندند؛ رستگار نمیشوند. ﴿116﴾
مَتَاعٌ قَلِیلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ (در این دنیا) بهرهی اندک (نصیبشان میشود) و برای آنها (در آخرت) عذاب دردناک است. ﴿117﴾
وَعَلَى الَّذِینَ هَادُواْ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَیْکَ مِن قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَکِن کَانُواْ أَنفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ و برکسانیکه یهودی شدند؛ حرام کرده بودیم، چیزهای را که پیش از این بر تو حکایت کردیم، و (ما) به آنها ستم نکردیم، و لیکن آنها به خودشان ستم کردند. ﴿118﴾
ثُمَّ إِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِینَ عَمِلُواْ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِکَ وَأَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّکَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِیمٌ سپس پروردگار تو برای کسانیکه از روی جهالت بدی کردند، آنگاه بعد از آن توبه کردند، و (اعمال خود را) اصلاح کردند، یقیناً پروردگارت بعد از آنکه (توبه، برای آنها) آمرزندهی مهربان است. ﴿119﴾
إِنَّ إِبْرَاهِیمَ کَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلَّهِ حَنِیفًا وَلَمْ یَکُ مِنَ الْمُشْرِکِینَ به راستی ابراهیم (به تنهایی) امتی بود، فرمانبردار الله، حنیف (= خالی از انحراف) بود و (هرگز) از مشرکان نبود. ([4]) ﴿120﴾
شَاکِرًا لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِیمٍ شکر گزار نعمتهای الله بود، (الله) او را برگزید، و به راه راست هدایتش نمود. ﴿121﴾
وَآتَیْنَاهُ فِی الدُّنْیَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِی الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِینَ (ما) در دنیا به او نیکی عطا کردیم؛ و قطعاً او در آخرت از صالحان است. ﴿122﴾
ثُمَّ أَوْحَیْنَا إِلَیْکَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِیمَ حَنِیفًا وَمَا کَانَ مِنَ الْمُشْرِکِینَ سپس به تو (ای پیامبر!) وحی کردیم که از آیین ابراهیم که حنیف بود و از مشرکان نبود؛ پیروی کن. ﴿123﴾
إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِینَ اخْتَلَفُواْ فِیهِ وَإِنَّ رَبَّکَ لَیَحْکُمُ بَیْنَهُمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فِیمَا کَانُواْ فِیهِ یَخْتَلِفُونَ(رعایت تعظیم روز) شنبه تنها بر کسانیکه در آن اختلاف کردند (بعنوان مجازات) مقرر شد، و بیگمان پروردگارت روز قیامت در آنچه اختلاف میکردند؛ میان آنها داوری میکند. ﴿124﴾
ادْعُ إِلَى سَبِیلِ رَبِّکَ بِالْحِکْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُم بِالَّتِی هِیَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِینَ با حکمت و پند نیکو (مردم را) به راه پروردگارت دعوت نما، و با روشی که نیکوتر است، با آنها (بحث و) مناظره کن، بیتردید پروردگارت به (حال) کسیکه از راه او گمراه شده است؛ داناتر است، و (نیز) او به هدایتیافتگان؛ داناتر است. ﴿125﴾
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَیْرٌ لِّلصَّابِرِینَ و اگر خواستید مجازات کنید، پس چنان مجازات کنید که شما را مجازات کردهاند، و اگر صبر نمایید، مسلماً آن برای صابران بهتر است. ﴿126﴾
وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُکَ إِلاَّ بِاللَّهِ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَیْهِمْ وَلاَ تَکُ فِی ضَیْقٍ مِّمَّا یَمْکُرُونَ و (ای پیامبر گرامی) صبر کن و صبر تو جز به (توفیق) الله نیست، و بر آنها اندوهگین مشو، و از آنچه مکر میورزند؛ دلتنگ مباش. ﴿127﴾
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِینَ اتَّقَواْ وَّالَّذِینَ هُم مُّحْسِنُونَ همانا الله با کسانی است که تقوا پیشه کردند، و کسانیکه نیکوکارانند. ﴿128﴾
سورة نحل
[1]- مطلب این است که با این که برده و شخص آزاد هردو انساناند و مخلوق میباشند و نیز در بسیاری از چیزها باهم مشترکند، ولی باز هم از لحاظ درجه و منزلت یکسان شمرده نشدهاند. پس چگونه میشود بتها را با الله متعال یکسان قرار داد؟
[2]- نزدیکان درجاتی هستند، به ترتیب نخست پدر و مادر، سپس فرزندان، سپس برادر و خواهر، سپس عمو و عمه سپس دایی و خاله سپس نزدیکان دیگر.
[3]- اهل علم بر این اجماع کردهاند که اگر شخصی به کفر آوردن مجبور کرده شود، و او برای نجات جان خویش مرتکب به کفر قولی و فعلی گردد ولی قلباً ایمان داشته باشد، کافر نخواهد بود.
[4]- به سورۀ آل عمران آیه 67 رجوع فرمایید.
بسم الله الرحمن الرحیم
﴿ أَتَىٰٓ أَمۡرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا یُشۡرِکُونَ ١ یُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِکَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن یَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ ٢ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا یُشۡرِکُونَ ٣ خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِیمٞ مُّبِینٞ ٤ وَٱلۡأَنۡعَٰمَ خَلَقَهَاۖ لَکُمۡ فِیهَا دِفۡءٞ وَمَنَٰفِعُ وَمِنۡهَا تَأۡکُلُونَ ٥ وَلَکُمۡ فِیهَا جَمَالٌ حِینَ تُرِیحُونَ وَحِینَ تَسۡرَحُونَ ٦ ﴾
به نام خداوند بخشندۀ مهربان
آمد حکم خدا، پس به شتاب طلب مکنید آن را [713]. پاک است خدا و بلند قدر است از آنچه شریک او مقرر مىکنند. ﴿1﴾فرود مىآورد فرشتگان را به وحى به ارادۀ خود بر هر که خواهد از بندگان خود که بترسانید [به این مضمون که خدا مىفرماید] که نیست هیچ معبود مگر من، پس بترسید از من. ﴿2﴾آفرید آسمانها و زمین را به تدبیر درست. بلند قدر است از آنکه شریک او مقرر میکنند. ﴿3﴾آفرید آدمى را از منى، پس ناگهان وى ستیزندۀ آشکارا شد. ﴿4﴾و چارپایان را آفرید، براى شما از انها پوششی است و منفعتهاى دیگر است و بعض آنها را میخورید. ﴿5﴾و شما را در آنها آبرو است، چون وقت شام از صحرا باز مىآرید و چون به سوى صحرا سر میدهید. ﴿6﴾
﴿ وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَکُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَکُونُواْ بَٰلِغِیهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّکُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِیمٞ ٧ وَٱلۡخَیۡلَ وَٱلۡبِغَالَ وَٱلۡحَمِیرَ لِتَرۡکَبُوهَا وَزِینَةٗۚ وَیَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ٨ وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِیلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰکُمۡ أَجۡمَعِینَ ٩ هُوَ ٱلَّذِیٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّکُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِیهِ تُسِیمُونَ ١٠ یُنۢبِتُ لَکُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّیۡتُونَ وَٱلنَّخِیلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن کُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَأٓیَةٗ لِّقَوۡمٖ یَتَفَکَّرُونَ ١١ وَسَخَّرَ لَکُمُ ٱلَّیۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَأٓیَٰتٖ لِّقَوۡمٖ یَعۡقِلُونَ ١٢ وَمَا ذَرَأَ لَکُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَأٓیَةٗ لِّقَوۡمٖ یَذَّکَّرُونَ ١٣ وَهُوَ ٱلَّذِی سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡکُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِیّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡیَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡکَ مَوَاخِرَ فِیهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُونَ ١٤ ﴾
و برمیدارند بار شما را به سوى شهرى که هرگز نمیرسیدید به آن مگر به مشقت جانها. هرآیینه پروردگار شما بخشایندۀ مهربان است. ﴿7﴾و آفرید اسبان را و استران را و خران را تا سوار شوید بر آنها و براى آرایش و مىآفریند آنچه نمیدانید. ﴿8﴾و بر خدا مىرسد راه میانه و بعض راههاکج است و اگر خواستى وی، راه نمودى شما را همه یکجا. ﴿9﴾اوست آن که فرود آورد از آسمان آب را براى شما، از آن آب، آشامیدنى است و از آن آب، بیشۀ درختان است که در آن میچرانید. ﴿10﴾میرویاند براى شما به سبب آب، زراعت را و زیتون را و درختان خرما را و انگور و از هر جنسِ میوهها، هرآیینه در این نشانهای است گروهى راکه تفکر مىکنند. ﴿11﴾و مسخّر کرد براى شما شب و روز و آفتاب و ماه را و ستارگان، مسخّرند به فرمان وى، هرآیینه در این نشانههاست گروهى راکه در مىیابند. ﴿12﴾و مسخّر کرد آنچه آفرید براى شما در زمین، گوناگون رنگهاى او [714]، هرآیینه در این نشانهاى است گروهى راکه پند مىپذیرند. ﴿13﴾و اوست آن که مسخّر ساخت دریا را تا بخورید از آن گوشت تازه و تا بیرون آرید از آن پیرایه که بپوشید آن را و مىبینى کشتیها را رونده در دریا و مسخّر کرد دریا را تا طلب معیشت کنید از فضل او و تا بُوَد که شکر کنید. ﴿14﴾
﴿وَأَلۡقَىٰ فِی ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِیَ أَن تَمِیدَ بِکُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّکُمۡ تَهۡتَدُونَ ١٥ وَعَلَٰمَٰتٖۚ وَبِٱلنَّجۡمِ هُمۡ یَهۡتَدُونَ ١٦ أَفَمَن یَخۡلُقُ کَمَن لَّا یَخۡلُقُۚ أَفَلَا تَذَکَّرُونَ ١٧ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِیمٞ ١٨ وَٱللَّهُ یَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ ١٩وَٱلَّذِینَ یَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا یَخۡلُقُونَ شَیۡٔٗا وَهُمۡ یُخۡلَقُونَ ٢٠ أَمۡوَٰتٌ غَیۡرُ أَحۡیَآءٖۖ وَمَا یَشۡعُرُونَ أَیَّانَ یُبۡعَثُونَ ٢١ إِلَٰهُکُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنکِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَکۡبِرُونَ ٢٢ لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ یَعۡلَمُ مَا یُسِرُّونَ وَمَا یُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا یُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَکۡبِرِینَ ٢٣ وَإِذَا قِیلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّکُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ ٢٤ لِیَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ کَامِلَةٗ یَوۡمَ ٱلۡقِیَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِینَ یُضِلُّونَهُم بِغَیۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا یَزِرُونَ ٢٥ قَدۡ مَکَرَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡیَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَیۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَیۡثُ لَا یَشۡعُرُونَ ٢٦ ﴾
و افکند در زمین کوههای محکم براى احتراز از آنکه بجنباند شما را و آفرید جویها و راهها، تا بُوَد که راهیاب شوید. ﴿15﴾و و آفرید نشانهها و به ستارگان، ایشان راه مىیابند. ﴿16﴾آیا کسی که آفریند مانند کسى است که نمىآفریند؟ آیا پند نمىگیرید؟. ﴿17﴾و اگر بشمارید نعمت خدا را احاطه نکنید آن را، هرآیینه خدا آمرزندة مهربان است. ﴿18﴾و خدا میداند آنچه پنهان مىدارید و آنچه آشکارا مىکنید. ﴿19﴾و آنانکه مىپرستند کافران ایشان را بجز خدا، نمىآفرینند چیزى را و خودشان آفریده مىشوند! . ﴿20﴾مردگانند نه زندگان و نمیدانند کى برانگیخته خواهند شد. ﴿21﴾معبود شما خدای یگانه است. پس آنانکه معتقد نمىشوند به آخرت، دل ایشان ناشناس است و ایشان سرکشند. ﴿22﴾بىشبهه است خدا مىداند آنچه پنهان میدارند و آنچه آشکارا مىکنند، هرآیینه او دوست ندارد سرکشان رابىشبهه است خدا مىداند آنچه پنهان میدارند و آنچه آشکارا مىکنند، هرآیینه او دوست ندارد سرکشان را. ﴿23﴾و چون گفته شود ایشان را: چیست آنچه فروفرستاده است پروردگار شما؟ گویند: افسانههاى پیشینیان است. ﴿24﴾[مآل این گفتار] آنکه بردارند بار گناه خویش به تمام روز قیامت و بردارند نیز بعض بارهاى آنانکه گمراه مىسازند ایشان را به غیر دانش. آگاه شوید بد است آنچه برمیدارند. ﴿25﴾هرآیینه بداندیشى کردند آنانکه پیش از ایشان بودند، پس بیامد خدا به سوى عمارت ایشان از جانب بنیادها، پس افتاد بر ایشان سقف از بالاى ایشان و آمد بدیشان عذاب از آن جهت که نمىدانستند [715]. ﴿26﴾
﴿ ثُمَّ یَوۡمَ ٱلۡقِیَٰمَةِ یُخۡزِیهِمۡ وَیَقُولُ أَیۡنَ شُرَکَآءِیَ ٱلَّذِینَ کُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِیهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِینَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡیَ ٱلۡیَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡکَٰفِرِینَ ٢٧ ٱلَّذِینَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِکَةُ ظَالِمِیٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا کُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۢۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِیمُۢ بِمَا کُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٢٨ فَٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِینَ فِیهَاۖ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَکَبِّرِینَ ٢٩ ۞وَقِیلَ لِلَّذِینَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّکُمۡۚ قَالُواْ خَیۡرٗاۗ لِّلَّذِینَ أَحۡسَنُواْ فِی هَٰذِهِ ٱلدُّنۡیَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَیۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِینَ ٣٠ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ یَدۡخُلُونَهَا تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ لَهُمۡ فِیهَا مَا یَشَآءُونَۚ کَذَٰلِکَ یَجۡزِی ٱللَّهُ ٱلۡمُتَّقِینَ ٣١ ٱلَّذِینَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِکَةُ طَیِّبِینَ یَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَیۡکُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا کُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٣٢ هَلۡ یَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِیَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِکَةُ أَوۡ یَأۡتِیَ أَمۡرُ رَبِّکَۚ کَذَٰلِکَ فَعَلَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰکِن کَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ یَظۡلِمُونَ ٣٣ فَأَصَابَهُمۡ سَیَِّٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا کَانُواْ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ٣٤ ﴾
باز روز قیامت رسواکند ایشان را و گوید: کجایند آن شریکان من که مخالفت میکردید در حقّ ایشان؟ گویند اهل علم: هرآیینه رسوایى و سخنى امروز بر کافران است. ﴿27﴾آنانکه قبض ارواح ایشان میکردند فرشتگان، حال آنکه ستمکار بودند بر خویش، پس انداختند آن کافران پیغام انقیاد راکه ما هرگز نمىکردیم هیچ عمل بد [گفته شود]: آرى! هرآیینه خدا داناست به آنچه میکردید. ﴿28﴾پس درآیید به دروازههای دوزخ، جاویدان آنجا، پس بد است جای سرکشان [دوزخ] . ﴿29﴾و گفته شد متّقیان را: چیست آنچه فروفرستاد پروردگار شما؟ گفتند: فرود آورده است بهترین سخن، آنان راکه نیکوکارى کردند در این سراى، حالت نیک است و هرآیینه سراى آخرت بهتر است و هرآیینه نیکو سراى متّقیان است [آخرت] . ﴿30﴾بوستانهاى همیشه ماندن، درآیند آنجا، میرود زیر آن جویها و ایشان راست آنجا هرچه خواهند. همچنین جزا میدهد خدا متّقیان را. ﴿31﴾آنانکه فرشتگان قبضِ ارواح ایشان میکنند، حال آنکه شادمان باشند، گویند فرشتگان: سلام بر شما باد! درآیید به بهشت جز آنچه میکردید [716]. ﴿32﴾انتظار نمیکشند کافران، الاّ آنکه بیایند به ایشان فرشتگان، [717]یا بیاید فرمان پروردگار تو [718]. همچنین کردند آنانکه پیش از ایشان بودند وستم نکرد بر ایشان خدا و لیکن بر خویش ستم میکردند. ﴿33﴾پس رسید به ایشان جزای گناهان از اعمال ایشان و فرود آمد به ایشان آنچه به آن استهزا میکردند. ﴿34﴾
﴿ وَقَالَ ٱلَّذِینَ أَشۡرَکُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَیۡءٖ نَّحۡنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَیۡءٖۚ کَذَٰلِکَ فَعَلَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ فَهَلۡ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِینُ ٣٥ وَلَقَدۡ بَعَثۡنَا فِی کُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱجۡتَنِبُواْ ٱلطَّٰغُوتَۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنۡهُم مَّنۡ حَقَّتۡ عَلَیۡهِ ٱلضَّلَٰلَةُۚ فَسِیرُواْ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ کَیۡفَ کَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُکَذِّبِینَ ٣٦ إِن تَحۡرِصۡ عَلَىٰ هُدَىٰهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا یَهۡدِی مَن یُضِلُّۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِینَ ٣٧ وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَیۡمَٰنِهِمۡ لَا یَبۡعَثُ ٱللَّهُ مَن یَمُوتُۚ بَلَىٰ وَعۡدًا عَلَیۡهِ حَقّٗا وَلَٰکِنَّ أَکۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یَعۡلَمُونَ ٣٨ لِیُبَیِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِی یَخۡتَلِفُونَ فِیهِ وَلِیَعۡلَمَ ٱلَّذِینَ کَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ کَانُواْ کَٰذِبِینَ ٣٩ إِنَّمَا قَوۡلُنَا لِشَیۡءٍ إِذَآ أَرَدۡنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ کُن فَیَکُونُ ٤٠ وَٱلَّذِینَ هَاجَرُواْ فِی ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِی ٱلدُّنۡیَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَکۡبَرُۚ لَوۡ کَانُواْ یَعۡلَمُونَ ٤١ ٱلَّذِینَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ یَتَوَکَّلُونَ ٤٢ ﴾
وگفتند مشرکان: اگر خواستى خدا، نمىپرستیدیم بجز وى هیچ چیزى را نه ما و نه پدران ما و حرام نمىدانستیم به غیر فرمان وى هیچ چیز را [719]. همچنین کردند آنانکه پیش از ایشان بودند، پس نیست بر پیغامبران بجز خبر رسانیدن آشکارا. ﴿35﴾و هرآیینه فرستادیم در هر گروهى پیغامبرى راکه عبادتِ خدا کنید و احتراز کنید از بتان. پس از ایشان کسى بود که راه نمودش خدا و از ایشان کسى بود که ثابت شد بر وى گمراهى. پس سیر کنید در زمین، پس بنگرید چگونه شد آخر کار دروغ دارندگان. ﴿36﴾اگر کوشش کنى بر هدایت ایشان [چه سود]، هرآیینه خدا راه نمىنماید آن راکه گمراه میسازد و نیست ایشان را هیچ یارى دهنده. ﴿37﴾و قسم خوردند به خدا به محکمترین سوگندهاى خود که بر نیانگیزد خدا مرده را. آرى! برانگیزد، وعدۀ درست لازم شده بر وى و لیکن بیشترین مردمان نمیدانند. ﴿38﴾[آرى برانگیزد] تا بیان کند براى ایشان آنچه اختلاف میکنند در آن و تا بدانند کافران که ایشان دروغى بودند. ﴿39﴾نیست فرمان ما براى چیزى چون خواهیم آفریدنش، مگر گوییم او را: بشو! پس بشود. ﴿40﴾و آنانکه ترک دیار خود کردند براى خدا بعد از آنکه ستم کرده شد بر ایشان، البته جاى دهیم ایشان را در دنیا به سراى نیک و هرآیینه مزد آخرت بزرگتر است، اگر مىدانستند. ﴿41﴾آنانکه صبر کردند و بر پروردگار خویش توکل مىنمایند [720]. ﴿42﴾
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِکَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِیٓ إِلَیۡهِمۡۖ فَسَۡٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّکۡرِ إِن کُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ٤٣ بِٱلۡبَیِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَیۡکَ ٱلذِّکۡرَ لِتُبَیِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَیۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ یَتَفَکَّرُونَ ٤٤ أَفَأَمِنَ ٱلَّذِینَ مَکَرُواْ ٱلسَّیَِّٔاتِ أَن یَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ یَأۡتِیَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَیۡثُ لَا یَشۡعُرُونَ ٤٥ أَوۡ یَأۡخُذَهُمۡ فِی تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِینَ ٤٦ أَوۡ یَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفٖ فَإِنَّ رَبَّکُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِیمٌ ٤٧ أَوَ لَمۡ یَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَیۡءٖ یَتَفَیَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡیَمِینِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ ٤٨ وَلِلَّهِۤ یَسۡجُدُۤ مَا فِی ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَٰٓئِکَةُ وَهُمۡ لَا یَسۡتَکۡبِرُونَ ٤٩ یَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ وَیَفۡعَلُونَ مَا یُؤۡمَرُونَ۩ ٥٠ ۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَیۡنِ ٱثۡنَیۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِیَّٰیَ فَٱرۡهَبُونِ ٥١ وَلَهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّینُ وَاصِبًاۚ أَفَغَیۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ ٥٢ وَمَا بِکُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّکُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَیۡهِ تَجَۡٔرُونَ ٥٣ثُمَّ إِذَا کَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنکُمۡ إِذَا فَرِیقٞ مِّنکُم بِرَبِّهِمۡ یُشۡرِکُونَ ٥٤﴾
و نفرستادیم پیش از تو مگر مردانى راکه وحى مىفرستادیم به سوى ایشان. پس سؤال کنید از اهل کتاب اگر نمیدانید [721]. ﴿43﴾فرستادیم ایشان را با دلایل و کتابها و فرود آوردیم به سوى تو کتاب تا بیان کنى براى مردمان شریعتى را که فرود آورده شد به سوى ایشان و تا بُوَد که ایشان تفکر کنند. ﴿44﴾آیا ایمن شدهاند آنانکه اندیشیدند تدبیرهاى بد [722]از آنکه فرو برد خدا ایشان را به زمین یا بیاید به ایشان عذاب از آنجا که ندانند؟. ﴿45﴾یا بگیرد ایشان را در آمدوشدِ ایشان، پس نیستند ایشان عاجز کننده. ﴿46﴾یا بگیرد ایشان را بعدِ ترس [723]، پس هرآیینه پروردگار شما لطف کنندۀ بخشاینده است. ﴿47﴾آیا ندیدهاند به سوى آنچه پیدا کرده است خدا از هر چیزى، میگردد سایههاى او از جانب راست و از جانب چپ، سجده کنان براى خدا خوارشده. ﴿48﴾و خداى را سجده میکنند آنچه در آسمانهاست و آنچه در زمین است از قسم جنبنده و فرشتگان نیز سجده میکنند و ایشان سرکشى نمىکنند. ﴿49﴾میترسند از پروردگار خود [غالب شده] از بالاى ایشان و مىکنند آنچه فرموده میشوند. ﴿50﴾و گفت خدا: فرا مگیرید دو معبود. جز این نیست که وى معبود یگانه است، پس از من بترسید. ﴿51﴾و مر او راست آنچه در آسمانها و زمین است و مر او راست عبادت لازم شده، آیا از غیر خدا میترسید؟. ﴿52﴾و آنچه با شما است از نعمت، از جانب خدا است. باز چون برسد به شما سختى، پس به سوى او مىنالید. ﴿53﴾باز چون بردارد سختى را از سر شما، ناگهان فریقى از شما به پروردگار خود، شریک مقرّر میکنند. ﴿54﴾
﴿ لِیَکۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَیۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ٥٥ وَیَجۡعَلُونَ لِمَا لَا یَعۡلَمُونَ نَصِیبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَٱللَّهِ لَتُسَۡٔلُنَّ عَمَّا کُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ ٥٦ وَیَجۡعَلُونَ لِلَّهِ ٱلۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا یَشۡتَهُونَ ٥٧ وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلۡأُنثَىٰ ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ کَظِیمٞ ٥٨ یَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَیُمۡسِکُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ یَدُسُّهُۥ فِی ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا یَحۡکُمُونَ ٥٩ لِلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوۡءِۖ وَلِلَّهِ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡحَکِیمُ ٦٠ وَلَوۡ یُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَکَ عَلَیۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰکِن یُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا یَسۡتَٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا یَسۡتَقۡدِمُونَ ٦١ وَیَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا یَکۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡکَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ ٦٢ تَٱللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِکَ فَزَیَّنَ لَهُمُ ٱلشَّیۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِیُّهُمُ ٱلۡیَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمٞ ٦٣ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَیۡکَ ٱلۡکِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَیِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِی ٱخۡتَلَفُواْ فِیهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ یُؤۡمِنُونَ ٦٤﴾
تا ناسپاسى کنند آنچه دادیم ایشان را. پس بهرهمند شوید، پس خواهید دانست. ﴿55﴾و مقرر کردند براى چیزى که نمیدانند تحقیق آن (یعنى براى بتان)، حصهای از آنچه روزى دادیم ایشان را. به خدا قسم! البته پرسیده خواهید شد از آنچه افترا مىکردید. ﴿56﴾و مقرر میکنند براى خدا دختران را. پاک است او و مقرر مىکنند براى خویش آنچه رغبت مینمایند [724]. ﴿57﴾و اگر مژده داده شود یکى از ایشان به تولد دختر، روى او سیاه گردد و او پر از اندوه باشد. ﴿58﴾پنهان شود از قوم به سبب ناخوشى آنچه مژده داده شد به وى. [در تأمّل افتد که] آیا باقى گذاردش به خوارى یا در آردش به خاک؟ آگاه شو! بد حکم ایشان است این حکم!. ﴿59﴾آنان راکه معتقد نمىشوند به آخرت، صفت بد است و خداى راست صفت بلند و او غالب با حکمت است. ﴿60﴾و اگر گرفتار کند خدا مردمان را به سبب ستم ایشان، نگذارد بر زمین هیچ جنبندهای و لیکن موقوف میدارد ایشان را تا وقتى مقرر، پس چون برسد آن وقت مقرر ایشان، باز نمانند ساعتى و نه پیشروند. ﴿61﴾و مقرر مىکنند براى خدا آنچه ناپسند میدارند [725]و بیان میکند زبانهای ایشان سخن دروغ را که ایشان را باشد نیکویى [726]. شبهه نیست در آنکه ایشان را باشد آتش و آنکه ایشان، پیش فرستادگانند به دوزخ. ﴿62﴾قسم به خدا! هرآیینه پیغامبران فرستادیم به سوى امّتانى که پیش از تو بودند. پس بیاراست براى ایشان شیطان کردارهاى ایشان، پس همو یار این کافران است امروز و ایشان راست عذاب درد دهنده. ﴿63﴾و فرود نیاوردیم بر تو کتاب را مگر به سبب آنکه بیان کنى براى ایشان آنچه در آن اختلاف کردند و براى راه نمودن و بخشایش قومى که میگرویدند. ﴿64﴾
﴿ وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡیَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَأٓیَةٗ لِّقَوۡمٖ یَسۡمَعُونَ ٦٥ وَإِنَّ لَکُمۡ فِی ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِیکُم مِّمَّا فِی بُطُونِهِۦ مِنۢ بَیۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّٰرِبِینَ ٦٦ وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِیلِ وَٱلۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَکَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَأٓیَةٗ لِّقَوۡمٖ یَعۡقِلُونَ ٦٧ وَأَوۡحَىٰ رَبُّکَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِی مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُیُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا یَعۡرِشُونَ ٦٨ ثُمَّ کُلِی مِن کُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُکِی سُبُلَ رَبِّکِ ذُلُلٗاۚ یَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِیهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَأٓیَةٗ لِّقَوۡمٖ یَتَفَکَّرُونَ ٦٩ وَٱللَّهُ خَلَقَکُمۡ ثُمَّ یَتَوَفَّىٰکُمۡۚ وَمِنکُم مَّن یُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِکَیۡ لَا یَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَیًۡٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِیمٞ قَدِیرٞ ٧٠ وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَکُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِی ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِینَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّی رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَکَتۡ أَیۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِیهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ یَجۡحَدُونَ ٧١ وَٱللَّهُ جَعَلَ لَکُم مِّنۡ أَنفُسِکُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَکُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِکُم بَنِینَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَکُم مِّنَ ٱلطَّیِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ یُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ یَکۡفُرُونَ ٧٢ ﴾
و خدا فرود آورد از آسمان آب را، پس زنده ساخت به آن زمین را بعد از مرگ آن. هرآیینه در این نشانهای است گروهى راکه مىشنوند. ﴿65﴾و هرآیینه شما را در چهارپایان، پندى است، مىنوشانیم شما را از جملۀ آنچه در شکم وى است از میان سرگین و خون، شیرى خالص گوارا، آشامندگان را. ﴿66﴾و از میوههاى درختان خرما و درختان انگور [قسمى هست که] میسازید از آن شراب مست کننده و میسازید از آن روزى حلال، هرآیینه در این نشانهای است گروهى راکه در مىیابند. ﴿67﴾و الهام فرستاد پروردگار تو به سوى زنبورِ شهد که بساز خانهها از کوهها و از درختان و از آنچه مردمان بنا میکنند. ﴿68﴾باز بخور از هر جنس میوهها و برو در راههاى پروردگار خویش رام شدۀ [آن راهها] که برمىآید از شکم این زنبورها آشامیدنى گوناگون رنگهاى آن. در آن آشامیدنى شفا است مردمان را، هرآیینه در این امور نشانه است گروهى راکه تفکر میکنند. ﴿69﴾و خدا آفرید شما را، باز بمیراند شما را و از شما کسى هست که عائد کرده میشود به خوارترین عمر، مَآلش آنکه نداند بعدِ دانستن، چیزى را. هرآیینه خدا دانای تواناست. ﴿70﴾و خدا فضل داد بعض شما را بر بعض در روزى، پس نیستند آنان که افزودنى داده شدند، عاید کنندگان روزى خود را بر مملوکان خود تا همۀ ایشان در روزى برابر باشند. آیا نعمت خدا را انکار مىنمایند؟ [727]. ﴿71﴾و خدا آفرید براى شما از جنس شما زنان را و آفرید براى شما از زنان شما پسران و نبیرگان را و روزى داد شما را از پاکیزهها، آیا به باطل معتقد مىشوند و به نعمت خدا ایشان ناسپاسى مىنمایند؟. ﴿72﴾
﴿ وَیَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا یَمۡلِکُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَیۡٔٗا وَلَا یَسۡتَطِیعُونَ ٧٣ فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ یَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ٧٤ ۞ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوکٗا لَّا یَقۡدِرُ عَلَىٰ شَیۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ یُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ یَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَکۡثَرُهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ٧٥ وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَیۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡکَمُ لَا یَقۡدِرُ عَلَىٰ شَیۡءٖ وَهُوَ کَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَیۡنَمَا یُوَجِّههُّ لَا یَأۡتِ بِخَیۡرٍ هَلۡ یَسۡتَوِی هُوَ وَمَن یَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِیمٖ ٧٦ وَلِلَّهِ غَیۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا کَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ کُلِّ شَیۡءٖ قَدِیرٞ ٧٧ وَٱللَّهُ أَخۡرَجَکُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِکُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَیۡٔٗا وَجَعَلَ لَکُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفِۡٔدَةَ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُونَ ٧٨ أَلَمۡ یَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّیۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِی جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا یُمۡسِکُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَأٓیَٰتٖ لِّقَوۡمٖ یُؤۡمِنُونَ ٧٩ ﴾
و مىپرستند بجز خدا کسى راکه نمىتواند براى ایشان چیزى روزى دادن از آسمانها و زمین چیزى [از توانایى] و قادر نمىشوند. ﴿73﴾پس بیان مکنید براى خدا داستانها، هرآیینه خدا میداند و شما نمیدانید. ﴿74﴾بیان کرد خدا داستان بندۀ مملوکى که توانایى ندارد بر هیچ چیز و کسی که دادیمش از نزدیک خود، روزى نیک، پس وى خرج میکند از آن روزى، پنهان و آشکارا، آیا برابر میشوند؟ همۀ ستایش، خداى را است، بلکه اکثر ایشان نمیدانند. ﴿75﴾و بیان کرد خدا داستانى دیگر، دو مرد، یکى از ایشان گنگ است، قدرت ندارند بر چیزى و او گران است بر خواجۀ خود، هر کجا فرستدش نیارد از آنجا هیچ نیکى. آیا برابر است این شخص و کسی که مىفرماید مردمان را به عدل و خودش بر راه راست است؟ [728]. ﴿76﴾و خداى راست علم پنهان آسمانها و زمین و نیست کار قیامت (یعنى نزدیک قدرت او)، مگر مانند چشم بهم زدن، بلکه نزدیکتر است، هرآیینه خدا بر همه چیز تواناست. ﴿77﴾و خدا بیرون آورد شما را از شکمهای مادران شما، نمىدانستید چیزى را و پیدا ساخت براى شما شنوایى و چشمها و دلها تا بُوَد که شکر کنید. ﴿78﴾آیا ندیدند به سوى مرغان رام شده در هوای آسمان؟ نگاه نمیدارد ایشان را مگر خدا، هرآیینه در این نشانههاست گروهى راکه ایمان مىآرند. ﴿79﴾
﴿ وَٱللَّهُ جَعَلَ لَکُم مِّنۢ بُیُوتِکُمۡ سَکَنٗا وَجَعَلَ لَکُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُیُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا یَوۡمَ ظَعۡنِکُمۡ وَیَوۡمَ إِقَامَتِکُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِینٖ ٨٠ وَٱللَّهُ جَعَلَ لَکُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَکُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَکۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَکُمۡ سَرَٰبِیلَ تَقِیکُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِیلَ تَقِیکُم بَأۡسَکُمۡۚ کَذَٰلِکَ یُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَیۡکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تُسۡلِمُونَ ٨١ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَیۡکَ ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِینُ ٨٢ یَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ یُنکِرُونَهَا وَأَکۡثَرُهُمُ ٱلۡکَٰفِرُونَ ٨٣ وَیَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن کُلِّ أُمَّةٖ شَهِیدٗا ثُمَّ لَا یُؤۡذَنُ لِلَّذِینَ کَفَرُواْ وَلَا هُمۡ یُسۡتَعۡتَبُونَ ٨٤ وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِینَ ظَلَمُواْ ٱلۡعَذَابَ فَلَا یُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ یُنظَرُونَ ٨٥ وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِینَ أَشۡرَکُواْ شُرَکَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَکَآؤُنَا ٱلَّذِینَ کُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِکَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَیۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّکُمۡ لَکَٰذِبُونَ ٨٦ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَى ٱللَّهِ یَوۡمَئِذٍ ٱلسَّلَمَۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا کَانُواْ یَفۡتَرُونَ ٨٧ ﴾
خدا ساخت براى شما از خانههاى شما جاى سکونت و ساخت براى شما از پوست چهارپایان، خانههایی. سبک مىیابید آن را روز سفر خود و روز اقامت خود و ساخت از پشمهاى وى و کُرکهای وى و موهای وى اسباب خانه و بهرهمندى تا وقت مقرر. ﴿80﴾و خدا پیدا ساخت براى شما از مخلوقات خود سایهها و پیدا کرد براى شما از کوهها، غارها و ساخت براى شما جامهها که نگاه دارد شما را از گرمى [729]و جامههایى که نگاه دارد شما را از ضرر جنگ شما. همچنین تمام میدهد نعمت خود را بر شما، تا بُوَد که منقاد شوید. ﴿81﴾پس اگر اعراض کنند، جز این نیست که بر تو پیغام رسانیدن آشکار است. ﴿82﴾مىشناسند نعمت خدا را باز انکار آن میکنند و بیشتر ایشان، کافرانند. ﴿83﴾و آن روز که برانگیزیم از هر گروهى را گواهى را [730]باز دستورى داده نشود کافران را [731]و نه از ایشان رجوع به مرضیات الهى طلب کرده شود. ﴿84﴾و چون ببینند ستمکاران عذاب را [اضطراب کنند]، پس سبک کرده نشود از ایشان و نه ایشان مهلت داده شوند. ﴿85﴾و چون ببینند مشرکان شریکان خود را، گویند: اى پروردگار ما! این جماعت شریکان مااند که مىپرستیدیم بجز تو. پس شریکان پیغام اندازند به سوى ایشان [این سخن را] که: هرآیینه شما دروغگویانید. ﴿86﴾و این همه افگنند به سوى خدا آن روز پیغام انقیاد را و گم گردد از ایشان آنچه افترا میکردند. ﴿87﴾
﴿ ٱلَّذِینَ کَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِ زِدۡنَٰهُمۡ عَذَابٗا فَوۡقَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا کَانُواْ یُفۡسِدُونَ ٨٨ وَیَوۡمَ نَبۡعَثُ فِی کُلِّ أُمَّةٖ شَهِیدًا عَلَیۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِکَ شَهِیدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَیۡکَ ٱلۡکِتَٰبَ تِبۡیَٰنٗا لِّکُلِّ شَیۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِینَ ٨٩ ۞إِنَّ ٱللَّهَ یَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِیتَآیِٕ ذِی ٱلۡقُرۡبَىٰ وَیَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنکَرِ وَٱلۡبَغۡیِۚ یَعِظُکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُونَ ٩٠ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَیۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡکِیدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَیۡکُمۡ کَفِیلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ یَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ ٩١ وَلَا تَکُونُواْ کَٱلَّتِی نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ أَنکَٰثٗا تَتَّخِذُونَ أَیۡمَٰنَکُمۡ دَخَلَۢا بَیۡنَکُمۡ أَن تَکُونَ أُمَّةٌ هِیَ أَرۡبَىٰ مِنۡ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا یَبۡلُوکُمُ ٱللَّهُ بِهِۦۚ وَلَیُبَیِّنَنَّ لَکُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَٰمَةِ مَا کُنتُمۡ فِیهِ تَخۡتَلِفُونَ ٩٢ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَکُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰکِن یُضِلُّ مَن یَشَآءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَآءُۚ وَلَتُسَۡٔلُنَّ عَمَّا کُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٩٣ ﴾
آنانکه کافر شدند و بازداشتند [732]از راه خدا، افزون دهیم ایشان را عذابى بالاى عذابى به سبب آنکه فساد میکردند [733]. ﴿88﴾و آن روز که بر انگیزیم در هر امّتى گواهی بر ایشان از قبیلۀ ایشان [734]، و بیاریم تو را گواه بر این کافران، و فرود آوردیم بر تو کتاب براى بیان کردن هر چیز و براى راه نمودن و بخشایش و مژده دادن، مسلمانان را. ﴿89﴾هرآیینه خدا میفرماید به انصاف و نیکوکارى و عطا کردن به خویشاوندان و منع میکند از بىحیایى و کار ناپسندیده و تعدّى. پند میدهد شما را تا بُوَد که شما پندپذیر شوید. ﴿90﴾و وفا کنید به عهد خدا چون عهد ببندید و مَشکنید سوگندها را بعدِ محکم ساختن آنها و هرآیینه ساختهاید خدا را بر خویش، نگهبان [735]. هرآیینه خدا میداند آنچه میکنید. ﴿91﴾و مباشید مانند زنى که گسست رشتۀ خود را بعد از استوارى، پاره پاره ساخته. میسازید سوگندهاى خویش را مکر در میان خود تا افزونتر شود گروهى از گروهى [736]. جز این نیست که مىآزماید خدا شما را به آن افزونى و البته بیان کند براى شما روز قیامت آنچه در آن اختلاف مىنمودید [737]. ﴿92﴾و اگر خواستى خدا، ساختى شما را یک گروه و لیکن گمراه میکند هر که را خواهد و راه مىنماید هر که را خواهد و البته پرسیده خواهید شد از آنچه میکردید. ﴿93﴾
﴿وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَیۡمَٰنَکُمۡ دَخَلَۢا بَیۡنَکُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِ وَلَکُمۡ عَذَابٌ عَظِیمٞ ٩٤ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِیلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَیۡرٞ لَّکُمۡ إِن کُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ٩٥ مَا عِندَکُمۡ یَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِیَنَّ ٱلَّذِینَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا کَانُواْ یَعۡمَلُونَ ٩٦ مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَکَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡیِیَنَّهُۥ حَیَوٰةٗ طَیِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِیَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا کَانُواْ یَعۡمَلُونَ ٩٧ فَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّیۡطَٰنِ ٱلرَّجِیمِ ٩٨ إِنَّهُۥ لَیۡسَ لَهُۥ سُلۡطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِینَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ یَتَوَکَّلُونَ ٩٩ إِنَّمَا سُلۡطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِینَ یَتَوَلَّوۡنَهُۥ وَٱلَّذِینَ هُم بِهِۦ مُشۡرِکُونَ ١٠٠وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَایَةٗ مَّکَانَ ءَایَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا یُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۢۚ بَلۡ أَکۡثَرُهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ١٠١ قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّکَ بِٱلۡحَقِّ لِیُثَبِّتَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِینَ ١٠٢﴾
و مسازید سوگندهاى خود را دغا در میان خویش که آنگاه بلغزد قدم بعدِ استوارى آن و بچشید عقوبت به سبب بازداشتن از راه خدا، و شما را باشد عذاب بزرگ [738]. ﴿94﴾و مستانید عوض عهد خدا بهاى اندک، هرآیینه آنچه نزدیک خدا است، آن بهتر است شما را اگر دانستهاید. ﴿95﴾آنچه نزدیک شما است فانى شود و آنچه نزدیک خداست، پاینده است و بدهیم صابران را مزد ایشان به حسب نیکوترین آنچه میکردند. ﴿96﴾هر که عمل نیک کرد مرد باشد یا زن و او مسلمان است، هرآیینه زنده کنیمش به زندگانى پاک [739]و بدهیم آن جماعت را مزد ایشان به حسب نیکوترین آنچه میکردند. ﴿97﴾پس وقتى که خواهى قرآن خواندن، پناه طلب کن به خدا از شیطان رانده شده. ﴿98﴾هرآیینه نیست شیطان را غلبه بر آنانکه ایمان آوردند و به پروردگار خود توکل میکنند. ﴿99﴾جز این نیست که غلبۀ او بر آنان است که دوستدارى او میکنند و آنانکه ایشان به خدا شریک مقرر میکنند. ﴿100﴾و چون بدل کنیم آیتى به جاى آیتى [740]و خدا دانندهتر است به آنچه فرود مىآرد، گویند: جز این نیست که تو افترا کنندهای. بلکه اکثر ایشان نمیدانند. ﴿101﴾بگو: فرود آورده است آن را روح القدس از جانب پروردگار تو به راستى، تا مستقیم سازد مؤمنان را و براى راه نمودن و مژده دادن، مسلمانان را. ﴿102﴾
﴿ وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ یَقُولُونَ إِنَّمَا یُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِی یُلۡحِدُونَ إِلَیۡهِ أَعۡجَمِیّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِیّٞ مُّبِینٌ ١٠٣ إِنَّ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بَِٔایَٰتِ ٱللَّهِ لَا یَهۡدِیهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمٌ ١٠٤ إِنَّمَا یَفۡتَرِی ٱلۡکَذِبَ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بَِٔایَٰتِ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِکَ هُمُ ٱلۡکَٰذِبُونَ ١٠٥ مَن کَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِیمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُکۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِٱلۡإِیمَٰنِ وَلَٰکِن مَّن شَرَحَ بِٱلۡکُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَیۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِیمٞ ١٠٦ ذَٰلِکَ بِأَنَّهُمُ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡحَیَوٰةَ ٱلدُّنۡیَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا یَهۡدِی ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡکَٰفِرِینَ ١٠٧ أُوْلَٰٓئِکَ ٱلَّذِینَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِکَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ ١٠٨ لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِی ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ١٠٩ ثُمَّ إِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِینَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّکَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِیمٞ ١١٠ ﴾
و هرآیینه ما میدانیم که کافران میگویند: جز این نیست که مىآموزد این پیغامبر را آدمى. زبان کسی که نسبت میکنند به سوى او، عجمى است و این قرآن، به زبان عربى واضح است. ﴿103﴾هرآیینه آنانکه ایمان نمىآرند به آیات خدا، راه ننماید ایشان را خدا و ایشان را باشد عذاب درد دهنده. ﴿104﴾جز این نیست که افتراء میکنند دروغ را آنانکه ایمان ندارند به آیتهاى خدا و ایشانند دروغگویان. ﴿105﴾هر که کافر شود به خدا بعد از ایمان خود- مگر آنکه جبر کرده شود بر وى و دلش آرمیده باشد به ایمان- و لیکن کسی که سینه گشاده کند به کفر (یعنى راضى شود)، بر ایشان است خشمی از خداى و ایشان راست، عذاب بزرگ. ﴿106﴾این خشم به سبب آن است که ایشان دوست داشتند زندگانى دنیا را بر آخرت و به سبب آن است که خدا راه نمىنماید گروه کافران را. ﴿107﴾ایشانند آن جماعت که مهر نهاده است خدا بر دلهای ایشان و بر گوش ایشان و دیدهاى ایشان و ایشانند بىخبران. ﴿108﴾شک نیست در آن که ایشانند در آخرت، زیانکاران. ﴿109﴾باز پروردگار تو آنان را که هجرت کردند بعد از آنکه عقوبت کرده شد ایشان را [تا کلمۀ کفر بگویند]، باز جهاد کردند و صبر نمودند، هرآیینه پروردگار تو بعد از این مقدمه، آمرزگار مهربان است. ﴿110﴾
﴿ ۞یَوۡمَ تَأۡتِی کُلُّ نَفۡسٖ تُجَٰدِلُ عَن نَّفۡسِهَا وَتُوَفَّىٰ کُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُمۡ لَا یُظۡلَمُونَ ١١١ وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا قَرۡیَةٗ کَانَتۡ ءَامِنَةٗ مُّطۡمَئِنَّةٗ یَأۡتِیهَا رِزۡقُهَا رَغَدٗا مِّن کُلِّ مَکَانٖ فَکَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا کَانُواْ یَصۡنَعُونَ ١١٢ وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَکَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ ١١٣ فَکُلُواْ مِمَّا رَزَقَکُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَیِّبٗا وَٱشۡکُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ إِن کُنتُمۡ إِیَّاهُ تَعۡبُدُونَ ١١٤ إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَیۡکُمُ ٱلۡمَیۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِیرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَیۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَیۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِیمٞ ١١٥ وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُکُمُ ٱلۡکَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡکَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِینَ یَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡکَذِبَ لَا یُفۡلِحُونَ ١١٦ مَتَٰعٞ قَلِیلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمٞ ١١٧ وَعَلَى ٱلَّذِینَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَیۡکَ مِن قَبۡلُۖ وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰکِن کَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ یَظۡلِمُونَ ١١٨ ﴾
آن روز که بیاید هر شخصى جدال کنان از طرف ذات خود و به تمام داده شود هر شخصى را جزاى آنچه کرده است و ایشان ستم کرده نشوند. ﴿111﴾و بیان کرد خدا داستان دیهى که بود ایمن آرمیده، مىآمد به او روزى او به گشادگى از هر جاى. پس ناسپاسى کرد به نعمتهاى خدا، پس چشانید خدا آن را پوشش گرسنگى و ترس به سبب آنچه میکردند. ﴿112﴾و هرآیینه آمد پیش ایشان پیغامبرى از جنس ایشان، پس دروغى داشتندش، پس گرفت ایشان را عقوبت و ایشان ستمکار بودند [741]. ﴿113﴾پس بخورید از آنچه خدا روزى داد شما را حلال پاکیزه و شکر کنید بر نعمت خدا اگر او را مىپرستید ﴿114﴾جز جز این نیست که حرام ساخته است خدا بر شما مردار را و خون و گوشت خوک را و آنچه ذکر کرده شد نام غیر خدا بر ذبح وى، پس هر که بیچاره شد، نه ستم کرده و نه از حد گذشته، پس خدا آمرزگار مهربان است. ﴿115﴾و مگویید چیزى را که بیان میکند [حکم او را] زبان شما به دروغ، آن حلال است و این حرام است تا افترا کنید بر خدا دروغ را، هرآیینه آنانکه افترا میکنند بر خدا دروغ را، رستگار نمىشوند. ﴿116﴾[ایشان را بُوَد] بهرۀ اندک و ایشان را باشد عذاب درد دهنده. ﴿117﴾و بر یهود حرام کرده بودیم آنچه قصّه خواندیم بر تو پیش از این (یعنى در سورۀ انعام) و ستم نکردیم بر ایشان و لیکن ایشان بر جان خویش ستم میکردند. ﴿118﴾
﴿ ثُمَّ إِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِینَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِکَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّکَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِیمٌ ١١٩ إِنَّ إِبۡرَٰهِیمَ کَانَ أُمَّةٗ قَانِتٗا لِّلَّهِ حَنِیفٗا وَلَمۡ یَکُ مِنَ ٱلۡمُشۡرِکِینَ ١٢٠ شَاکِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِیمٖ ١٢١ وَءَاتَیۡنَٰهُ فِی ٱلدُّنۡیَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِی ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِینَ ١٢٢ ثُمَّ أَوۡحَیۡنَآ إِلَیۡکَ أَنِ ٱتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِیمَ حَنِیفٗاۖ وَمَا کَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِکِینَ ١٢٣ إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِینَ ٱخۡتَلَفُواْ فِیهِۚ وَإِنَّ رَبَّکَ لَیَحۡکُمُ بَیۡنَهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَٰمَةِ فِیمَا کَانُواْ فِیهِ یَخۡتَلِفُونَ ١٢٤ ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِیلِ رَبِّکَ بِٱلۡحِکۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِینَ ١٢٥ وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَیۡرٞ لِّلصَّٰبِرِینَ ١٢٦ وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُکَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَیۡهِمۡ وَلَا تَکُ فِی ضَیۡقٖ مِّمَّا یَمۡکُرُونَ ١٢٧ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِینَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِینَ هُم مُّحۡسِنُونَ ١٢٨ ﴾
باز هرآیینه پروردگار تو آنان راکه کار بد کردند به نادانى، باز توبه کردند بعد از آن و شایسته کار شدند، هرآیینه پروردگار تو بعد از این توبه، آمرزگار مهربان است. ﴿119﴾هرآیینه ابراهیم بود بزرگوارى عبادت کننده براى خدا، حنیفى کیش و نبود از مشرکان [742]. ﴿120﴾سپاس دارنده نعمتهاى خدا را. برگزیدش خدا و دلالت نمودش به سوى راه راست. ﴿121﴾و عطا کردیمش در این سرا، نعمت و هرآیینه او در آخرت از شایسته حالان است. ﴿122﴾بعد از آن وحى فرستادیم به سوى تو که پیروى کن کیش ابراهیم را حنیف شده و نبود از مشرکان ﴿123﴾جز این نیست که لازم کرده شد تعظیم شنبه بر آنانکه اختلاف کردند در آن و هرآیینه پروردگار تو حکم کند در میان ایشان روز قیامت در آنچه اندر آن اختلاف میکردند [743]. ﴿124﴾دعوت کن (یعنى مردمان را) به سوى راه پروردگار خویش به دانش و پند نیک و مناظره کن با ایشان به طریقى که وى نیک است، هرآیینه پروردگار تو داناتر است به کسى که گمراه باشد از راه او و او داناتر است به راهیابان. ﴿125﴾و اگر مکافات کنید، پس مکافات کنید به مثل آنچه با شما معامله کرده شد و اگر صبر کنید، هرآیینه آن صبر بهتر است صابران را. ﴿126﴾و شکیبایى کن و نیست شکیبایى تو مگر به توفیق خدا و اندوه مخور بر ایشان و مباش در تنگدلى از آنکه بداندیشى میکنند. ﴿127﴾هرآیینه خدا با پرهیزگاران است و با آنانکه ایشان نکوکارانند. ﴿128﴾
[712] مترجم گوید: یعنی اهل کتاب که بر بعض آیات عمل میکردند و بر بعضی نه، والله اعلم. [713] یعنی غلبۀ دین اسلام و تعذیب کفار، به یقین شدنی است. چرا شتاب میکنند؟ والله اعلم. [714] یعنى از انواع حیوان و نبات. [715] و این تمثیل است افساد مکر ایشان را بِأَبلغِ وجوه. [716] مترجم گوید: خدای تعالی این دو صورت را برای بیان قال و حال و مآل اهل سعادت و اهل شقاوت نازل فرموده، والله اعلم. [717] یعنی برای قبض ارواح. [718] یعنی عذاب او. [719] یعنی سلف ما اجماع کردهاند و آن بدون رضای خدا منعقد نمیشود. والله اعلم. [720] و این وعده متحقق شده ومهاجران را به مدینه جای داد. [721] یعنی پیغامبران سابق آدمی بودند، فرشته نبودند، والله اعلم. [722] یعنی در حق پیغامبران و مؤمنان. [723] یعنی بعد اقامت قرائن هلاک. [724] یعنی پسران را. [725] یعنی دختران. [726] یعنی نجات در آخرت. [727] یعنی هیچ کس نمیخواهد که مملوکان خود را برابر خود سازد، والله اعلم. [728] مترجم گوید: حاصل این دو مثل، آن است که آنچه در عالم تصرف ندارد، با خدا برابر نیست، چنانکه مملوکِ نا توان با مالکِ توانا برابر نست و چنانکه کنگ بیتمیز با صاحب هدایت و اهتدا برابر نیست. [729] یعنی و از سردی نیز. [730] و آن نبی آن قوم باشد، والله اعلم. [731] یعنی تا عذر خود کنند. [732] یعنی مردمان را. [733] یعنی عذاب گمراهی و گمراه کردن. [734] مترجم گوید: و آن نبی آن قوم باشد. [735] یعنی نام او را در قسم، مذکور کردهای. [736] یعنی برای منفعت دنیا تا مال و منال زیاده به دست آرد. [737] مترجم گوید: مراد، تحریم یمین غموس است و حاصل مَثَل، آن است که اعمال خود را بر باد مکنید، چنانکه این زن عمل خود را تباه کرد، والله اعلم. و گویا اینجا اشاره است به آنکه یمین غموس بر بادکنندۀ اعمال است، والله اعلم. [738] مترجم گوید: یعنی در جهاد عهد کرده و قسم خورده دغا (عهد شکنی) کردن به سبب آن است که کافران من بعد قول ایشان را معتبر ندانند و به ایشان صحبت ندارند، بلکه مسلمانان در شبه افتند، والله اعلم. [739] یعنی در دنیا نعمت دهیم. [740] یعنی یک آیت به آیت دیگر، نسخ کنیم. [741] مترجم گوید: این قصۀ اجمالی، انتزاع کرده شده است از قصههای بسیار و منطبق است بر واقعههای بیشمار و لهذا مثل نامیده شد و در عبارت: ﴿أَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ﴾جمع کرده شده است و تشبیه در یک سیاق، والله اعلم. [742] مترجم گوید: حنیف آن را گویند که حج و ختنه و غسل جنابت میکرده باشد، والله اعلم. توضیح: حنیف آن را گویند که شرک و باطل را ترک کرده، بدین حق مائل باشد. (صحیح). [743] مترجم گوید: یعنی یهود بحث میکردند در شنبه. طائفهای گفتند که خدای تعالی روز شنبه از خلق فارغ شد، پس در شنبه عبادت باید کرد و طائفهای سکوت کردند. خدای تعالی تعظیم روز شنبه به این سبب بر ایشان واجب گردانید، والله اعلم.
تفسیر نور:
سوره نحل آیه 1
متن آیه :
أَتَى أَمْرُ اللّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا یُشْرِکُونَ
ترجمه :
(
ای مشرکان ! آنچه خدا به شما در روز قیامت وعده داده است ، چون حتمی و
قریبالوقوع است ، انگار هم اینک برای وقوع آن ) فرمان خدا در رسیده است ،
پس ( مسخرهکنان نگوئید که اگر راست میگوئید که قیامتی هست از خدا بخواهید
هرچه زودتر عذاب آن را بنمایاند ! استهزاءکنان ) آن را به شتاب مخواهید .
( خداوند جهان ) منزّه ( از اوصافی است که مشرکان درباره او بر زبان
میرانند ، و دور ) و برتر از چیزهائی است که ( آنان ) انباز ( خداوند
تبارک و تعالی ) میسازند .
توضیحات :
« أَتَیا » :
آمد . فرا رسید . استعمال فعل ماضی به جای فعل مضارع ، به خاطر حتمیبودن و
قریبالوقوع بودن مسأله است . « أَمْرُ » : دستور . در اینجا مراد چیزی
است که بدان دستور داده میشود که قیامت است ( نگا : انبیاء / 1 و قمر / 1 )
. « فَلا تَسْتَعْجِلُوهُ » : به شتاب آن را مخواهید . در فرارسیدن آن
شتاب مکنید . « تَعالَیا » : بالاتر از آن است . به دور از آن است ( نگا :
انعام / 100 ، اعراف / 190 ، یونس / 18 ) .
سوره نحل آیه 2
متن آیه :
یُنَزِّلُ الْمَلآئِکَةَ بِالْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن یَشَاءُ
مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُواْ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَاْ
فَاتَّقُونِ
ترجمه :
خداوند به دستور خود ، فرشتگان
را همراه با وحی ( آسمانی که حیاتبخش انسانها است ) بر هر کس از بندگانش (
به نام انبیاء ) که خود بخواهد نازل میکند ( تا به مردم بیاموزند ) که جز
من ( که آفریننده جهان و جهانیانم ) خدائی نیست ؛ پس ( با انجام حسنات و
دوری از سیّئات ) ، از ( غضب و عذاب ) من بپرهیزید .
توضیحات :
«
الرُّوحِ » : مراد به طور عام وحی و نبوّت ( نگا : غافر / 15 ) و به طور
خاصّ قرآن است ( نگا : شوری / 52 ) . تشبیه وحی و نبوّت یا قرآن به روح
بدان خاطر است که اینها مانند روح که مایه حیات بدنها است ، مایه حیات دلها
و خردها میباشند ( نگا : انفال / 24 ) . « مِنْ أَمْرِهِ » : به فرمان
خود . یا این که : این وحی و نبوّت یا قرآن ، کاری از کارهای خدا و رازی از
رازهای او است .
سوره نحل آیه 3
متن آیه :
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا یُشْرِکُونَ
ترجمه :
آسمانها
و زمین را به مقتضای حق ( و حکمت ) آفریده است ( نه بیهوده و به گزاف .
خداوند ) بالاتر از چیزهائی است که ( آنان در تصرّف امور یا پرستش ) انباز (
خدا ) میسازند .
توضیحات :
« بِالْحَقِّ » : به مقتضای حق و برابر حکمت .
سوره نحل آیه 4
متن آیه :
خَلَقَ الإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِیمٌ مُّبِینٌ
ترجمه :
انسان
را ( که یکی از مظاهر قدرت خدا است و عالَم صغیر نام دارد ) از نطفهای (
ناچیز و ضعیف به نام منی ) آفریدهاست ، و او ( پس از پا به رشد گذاشتن )
بهناگاه دشمن آشکاری میگردد ( و در برابر پروردگار خود علم طغیان
برمیافرازد و رستاخیز و زندگی دوباره را انکار میکند ، و فراموش مینماید
که آن که او را قبلاً زندگی بخشیده است بعداً نیز میتواند زندگی ببخشد و
به حال اوّلیّه برگشت دهد ) .
توضیحات :
« نُطْفَهُ »
: منی . « خَصِیمٌ » : دشمن . صیغه مبالغه و یا فعیل به معنی مُفاعل است ،
از قبیل : نَسیب به معنی مُناسِب ، خَلیط به معنی مُخالِط ، عَشیر به معنی
مُعاشِر . « مُبِینٌ » : اگر صفت ( خَصِیمٌ ) باشد به معنی واضح و آشکار
است ، و اگر خبر دوم بشمار آید به معنی بیانگر دلیل و برهان و مجادله با
خدا است .
سوره نحل آیه 5
متن آیه :
وَالأَنْعَامَ خَلَقَهَا لَکُمْ فِیهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْکُلُونَ
ترجمه :
و
چهارپایان ( چون گاو و شتر و بز و گوسفند ) را آفریده است که در آنها برای
شما ، وسیله گرما ( در برابر سرما ، از قبیل پوشیدنی و گستردنی ساخته از
پشم و مویشان ) و سودهائی ( حاصل از نسل و شیر و سواری و غیره ) موجود است و
از ( گوشت ) آنها میخورید ( و در حفظ حیات خود میکوشید ) .
توضیحات :
«
الأنْعَامَ » : چهارپایان . مفعول به فعل محذوفی است که ( خَلَقَهَا )
بیانگر آن است . « دِفْءٌ » : گرمی . در اینجا مراد وسیلهای است که انسان
توسّط آن خویشتن را از سرما محفوظ و تن خود را بدان گرم میدارد .
سوره نحل آیه 6
متن آیه :
وَلَکُمْ فِیهَا جَمَالٌ حِینَ تُرِیحُونَ وَحِینَ تَسْرَحُونَ
ترجمه :
و
برایتان در آنها زیبائی است بدان گاه که آنها را ( شامگاهان از چرا ) باز
میآورید و آن گاه که آنها را ( بامدادان به چرا ) سرمیدهید .
توضیحات :
«
تُرِیحُونَ » : حیوانات را شامگاهان به آغلها و آسایشگاهها برمیگردانید .
« تَسْرَحُونَ » : حیوانات را بامدادان به چراگاه میبرید و در صحرا سر
میدهید .
سوره نحل آیه 7
متن آیه :
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَکُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَکُونُواْ بَالِغِیهِ إِلاَّ
بِشِقِّ الأَنفُسِ إِنَّ رَبَّکُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِیمٌ
ترجمه :
آنها
بارهای سنگین شما را به سرزمین و دیاری حمل میکنند که جز با رنج دادن
فراوان خود بدان نمیرسیدید . بیگمان پروردگارتان ( که اینها را برای
آسایشتان آفریده است ) دارای رأفت و رحمت زیادی ( در حق شما ) است .
توضیحات :
«
بَلَدٍ » : ناحیه و سرزمین ، اعم از آباد و غیرآباد . « بَالِغِیهِ » :
رسندگان بدان . « شِقِّ » : به رنج افکندن . به مشقّت انداختن .
سوره نحل آیه 8
متن آیه :
وَالْخَیْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِیرَ لِتَرْکَبُوهَا وَزِینَةً وَیَخْلُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
ترجمه :
و
( خدا ) اسبها و استرها و الاغها را ( آفریده است ) تا بر آنها سوار شوید و
زینتی باشند ( که به دلهایتان شادی بخشد ، و خداوند ) چیزهائی را ( برای
حمل و نقل و طی مسافات ) میآفریند که ( شما هم اینک چیزی از آنها )
نمیدانید .
توضیحات :
« الْخَیْلَ » : گلّه اسبان .
عطف بر واژه ( أَنْعامَ ) در آیه پنجم است . « الْبِغَالَ » : جمع بَغْل ،
استرها . « الْحَمِیرَ » : جمع حِمار ، الاغها . « زینَةً » : عطف بر محلّ
( لِتَرْکَبُوهَا ) و هر دو مفعولله هستند . « یَخْلُقُ مَا لا
تَعْلَمُونَ » : مراد ماشینها و هواپیماها و سفینههای فضائی و قطارها و
دیگر وسائل و مرکبهای سریعالسیری است که مولود استعدادی است که خدا به
انسانها داده است .
سوره نحل آیه 9
متن آیه :
وَعَلَى اللّهِ قَصْدُ السَّبِیلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌ وَلَوْ شَاء لَهَدَاکُمْ أَجْمَعِینَ
ترجمه :
(
هدایت مردمان به ) راه راست بر خدا است ، ( راهی که منتهی به خیر و حق
میگردد ) ، و برخی از راهها منحرف و بیراهه است ( و منتهی به خیر و حق
نمیگردد ) . و اگر خدا میخواست همه شما را ( به اجبار به راه راست )
هدایت میکرد ( و نعمت اختیار و آزادی اراده و انتخاب را به شما انسانها
نمیداد ، و لذا همچون حیوانات راهی را بیشتر نمیپیمودید و ترقّی و تکاملی
پیدا نمیکردید ) .
توضیحات :
« قَصْدُ » : مصدر
است و به معنی اسم فاعل ، یعنی قاصد است که به معنی راست و مستقیم میباشد .
اضافه صفت به موصوف است . « عَلَی اللهِ قَصْدُ السَّبِیلِ » : هدایت به
راه راست در دست خدا است . هدایت به راه راست بر خدا لازم است ( نگا : لیل
/ 12 ) . بیان راه درست و جداسازی آن از راه نادرست بر خدا واجب و لازم
است . بدین منظور است که پیغمبران را فرستاده است و ادلّه راهیابی را در
کتاب بازِ هستی به جهانیان نموده است ( نگا : انعام / 153 ) . « مِنْهَا »
: ضمیر ( ها ) به ( سبیل ) باز میگردد که مؤنّث مجازی است . « جَآئِرٌ » :
کج . نادرست .
سوره نحل آیه 10
متن آیه :
هُوَ الَّذِی أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لَّکُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِیهِ تُسِیمُونَ
ترجمه :
او
کسی است که از آسمان آبی فرو فرستاده است ( که مایه حیات است ) و شما از
آن مینوشید ( و زلال و گوارایش مییابید ) و به سبب آن گیاهان و درختان
میرویند و شما حیوانات خود را در میان آنها میچرانید .
توضیحات :
«
مِنَ السَّمَآءِ » : از جانب آسمان . از ابر . « شَرابٌ » : نوشیدن . «
شَجَرٌ » : درختان . گیاهان ( نگا : روحالمعانی ) . « فِیهِ » : در آن .
مرجع ضمیر ( ه ) واژه ( شَجَرٌ ) است . « تُسِیمُونَ » : حیوانات را
میچرانید .
سوره نحل آیه 11
متن آیه :
یُنبِتُ لَکُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّیْتُونَ وَالنَّخِیلَ وَالأَعْنَابَ
وَمِن کُلِّ الثَّمَرَاتِ إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ
یَتَفَکَّرُونَ
ترجمه :
خداوند به وسیله آن ( آب )
زراعت و ( درختان ) زیتون و خرما و انگور و همه میوهها را برای شما
میرویاند . بیگمان در این ( کار آفرینش میوههای رنگارنگ و محصولات
کشاورزی گوناگون ) نشانه روشنی است ( از خدا ) برای کسانی که ( درباره
نیروی آفریننده آنها ) بیندیشند ( و با چشم بینش و خرد به جهان گیاهان
بنگرند ) .
توضیحات :
« ءَایَةً » : نشانه و علامت آشکار . دلیل روشن .
سوره نحل آیه 12
متن آیه :
وَسَخَّرَ لَکُمُ اللَّیْلَ وَالْنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
وَالْنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فِی ذَلِکَ لَآیَاتٍ
لِّقَوْمٍ یَعْقِلُونَ
ترجمه :
و خدا شب و روز و
خورشید و ماه را برای ( مصالح و منافع ) شما مسخّر کرد ، و ستارگان به
فرمان او مسخّر ( و برای راهیابی شما در دل تاریکیها ، در چرخش و گردش )
هستند . مسلّماً در این کار ( کار آفریدن و مسخر کردن ) دلائل روشن و
نشانههای بزرگی ( بر قدرت و عظمت خدا ) است برای کسانی که تعقّل میورزند (
و در پرتو خرد به کارها مینگرند ) .
توضیحات :
«
سَخَّرَ » : رام کرد . فرمانبردار گرداند ( نگا : رعد / 2 ) . « النُّجُومُ
» : ستارگان . مبتدا است . « ءَایَاتٍ » : دلائل روشن . نشانههای بزرگ .
سوره نحل آیه 13
متن آیه :
وَمَا ذَرَأَ لَکُمْ فِی الأَرْضِ مُخْتَلِفاً أَلْوَانُهُ إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَذَّکَّرُونَ
ترجمه :
و
چیزهائی را مسخّر شما گردانیده است که در زمین برای شما به رنگهای مختلف و
در انواع گوناگون آفریده است . مسلّماً در این ( کار تسخیر و آفرینش )
دلیل واضح و نشانه روشنی ( بر قدرت و عظمت خدا ) است برای مردمی که عبرت
میگیرند ( و از دیدن این همه نقش عجب بر در و دیوار وجود میاندیشند و به
سجود میافتند ) .
توضیحات :
« مَا » : مخلوقاتی که .
چیزهائی که . عطف بر ( الَّیْلَ ) یا ( النُّجُومُ ) در آیه قبلی است . «
ذَرَأَ » : آفرید ( نگا : انعام / 136 ) . « مُخْتَلِفاً » : حال واژه (
مَا ) است . « أَلْوَانُهُ » : رنگهای آن . اصناف و انواع آن . فاعل (
مُخْتَلِفاً ) است . « یَذَّکَّرُونَ » : یادآور میشوند . بیدار میگردند .
میاندیشند . عبرت میگیرند .
سوره نحل آیه 14
متن آیه :
وَهُوَ الَّذِی سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْکُلُواْ مِنْهُ لَحْماً طَرِیّاً
وَتَسْتَخْرِجُواْ مِنْهُ حِلْیَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْکَ
مَوَاخِرَ فِیهِ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ
ترجمه :
و
او است که دریا را مسخر ( شما ) ساخته است تا این که از آن گوشت تازه
بخورید و از آن زیوری بیرون بیاورید که بر خود میپوشید ( و خویشتن را بدان
میآرائید و حس زیبائی را اشباع مینمائید ) و ( تو ای انسان ! ) کشتیها
را میبینی که ( سینه ) دریا را میشکافند و ( امتعه و اقوات را بدینجا و
آنجا میرسانند . خدا این نعمت را به شما داد ) تا شما فضل او را بجوئید ( و
از دریا در مسیر تجارت استفاده نمائید ) و سپاسگزاری کنید .
توضیحات :
«
طَرِیّاً » : تازه . ناقص واوی و یائی و نیز مهموزاللام است . « مِنْهُ » :
و « فِیهِ » : مرجع ضمیر در این دو واژه ( الْبَحْرَ ) است . « مَواخِرَ »
: جمع ماخِرَة ، شکافندهها . مراد کشتیهای جاری و روان است که آبها را از
هم میشکافند . « حِلْیَةً » : زیورآلات . زینتآلات . از قبیل : لؤلؤ و
مرجان و درّ و گوهر . « وَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ » : تا با سوار شدن
بر کشتیها و شکافتن دریاها ، فضل و لطف و روزی فراوان خدا را بطلبید . این
جمله ، عطف بر ( لِتَأْکُلوا مِنْهُ . . . ) است و ( تَرَی الْفُلْکَ
مَواخِرَ فِیهِ ) جمله معترضه است .
سوره نحل آیه 15
متن آیه :
وَأَلْقَى فِی الأَرْضِ رَوَاسِیَ أَن تَمِیدَ بِکُمْ وَأَنْهَاراً وَسُبُلاً لَّعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ
ترجمه :
و
در زمین کوههای استوار و پابرجائی را قرار داد تا این که زمین شما را
نلرزاند ( و با حرکت خود شما را مضطرب نگرداند ) و رودخانهها و راههائی را
پدیدار کرد تا این که ( به مقصد خود ) راهیاب شوید .
توضیحات :
«
ألْقَیا » : فرانهاد . مستقرّ کرد . « رَواسِیَ » : جمع راسِیَة ، کوههای
محکم و استوار . « اَن تَمِیدَ بِکُمْ » : تا شما زمین را نلرزاند و مضطرب و
پریشان نگرداند . این جمله منصوب و مفعولله است . در اصل : ( لِئَلاّ
تَمِیدَ بِکُمْ ) و یا این که : ( کَراهَةَ أَن تَمیدَ بِکُمْ ) است . «
تَمِیدَ » : از مصدر ( مَیْد و مَیَدان ) به معنی : لرزش و جنبش . تلوتلو
خوردن و بدین سو و آن سو افتادن . « سُبُلاً » : جمع سَبیل ، راهها .
سوره نحل آیه 16
متن آیه :
وَعَلامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ یَهْتَدُونَ
ترجمه :
و
نشانههائی ( از قبیل : کوهها و درّهها و بادها و رودها و رنگ خاکها را
پدید آورد که مردمان در روز بدانها راه خود را پیدا میکنند ) و ( در شب که
از این علائم استفاده نمیشود ) ایشان به وسیله ستارگان رهنمون میشوند .
توضیحات :
« عَلامَاتٍ » : نشانهها . عطف بر ( رَواسِیَ ) در آیه قبلی است .
سوره نحل آیه 17
متن آیه :
أَفَمَن یَخْلُقُ کَمَن لاَّ یَخْلُقُ أَفَلا تَذَکَّرُونَ
ترجمه :
پس
( ای وجدانهای بیدار ! از نظر عقل ) کسی که ( این همه چیزهای عجیب و غریب و
نعمتهای بزرگ و سترگ را ) میآفریند ، همچون کسی است که ( چیزی )
نمیآفریند ؟ ( آیا باید بت حقیر و انسان فقیر را شریک خدای جلیل کرد ؟ )
آیا یادآور نمیشوید ؟ ( تا به اشتباه خود پی ببرید و از پرستش بتها و
انسانها دست بردارید و تنها و تنها خدای یگانه را بپرستید و سپاسگزاری کنید
) .
توضیحات :
« أَفَمَنْ » : استفهام انکاری است .
سوره نحل آیه 18
متن آیه :
وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِیمٌ
ترجمه :
(
خداوند جز اینها دارای نعمتهای فراوان دیگری است ) و اگر بخواهید نعمتهای
خدا را برشمارید ، نمیتوانید آنها را سرشماری کنید . بیگمان خداوند دارای
مغفرت و مرحمت فراوان است ( و اگر از پرستش بتهای بیجان و انسانهای ناتوان
دست بردارید و به پرستش خدای رحمان برگردید ، مشمول گذشت و مهر یزدان
میگردید ) .
توضیحات :
« إِن تَعُدُّوا . . . » : اگر برشمرید . « لا تُحْصُوهَا » : آنها را نمیتوانید سرشماری کنید .
سوره نحل آیه 19
متن آیه :
وَاللّهُ یَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
ترجمه :
خداوند آگاه است از آنچه پنهان میدارید و از آنچه آشکار میسازید .
توضیحات :
«
تُسِرُّونَ » : در دل نگاه میدارید . پنهان میکنید . در نهان انجام
میدهید . « تُعْلِنُونَ » : آشکار میسازید . آشکارا انجام میدهید .
سوره نحل آیه 20
متن آیه :
وَالَّذِینَ یَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ لاَ یَخْلُقُونَ شَیْئاً وَهُمْ یُخْلَقُونَ
ترجمه :
آن
کسانی را که بجز خدا به فریاد میخوانند و پرستش مینمایند ، آنان
نمیتوانند چیزی را بیافرینند و بلکه خودشان آفریده میگردند ! ( پس باید
مخلوقات ضعیف را پرستید و به کمک طلبید ، یا خالق کائنات را ؟ ! ) .
توضیحات :
« یَدْعُونَ » : فریاد میزنند و به یاری میطلبند . میپرستند .
سوره نحل آیه 21
متن آیه :
أَمْواتٌ غَیْرُ أَحْیَاء وَمَا یَشْعُرُونَ أَیَّانَ یُبْعَثُونَ
ترجمه :
(
بتهائی که میپرستند ) جمادند و بیجان ، و نمیدانند که ( پرستش
کنندگانشان ) چه وقت زنده و برانگیخته میگردند . ( پس چرا باید عاقل
چیزهائی را بپرستد که از فرا رسیدن قیامت بیخبرند و سودی و زیانی
نمیرسانند ) .
توضیحات :
« أَمْوَاتٌ » : مردگان .
مراد جمادات و اشیاء بیجان است . خبر مبتدای محذوف است . « غَیْرُ
أَحْیَآءٍ » : نه زندگان . مردگان . خبر دوم یا صفت ( أَمْواتٌ ) است و
جنبه تأکید را دارد . « یُبْعَثُونَ » : دوباره زنده میگردند . رستاخیزشان
فرا میرسد .
سوره نحل آیه 22
متن آیه :
إِلَهُکُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنکِرَةٌ وَهُم مُّسْتَکْبِرُونَ
ترجمه :
پروردگار
شما ( که باید او را بپرستید ) پروردگار یکتائی است ، و آنان که ایمان به
آخرت ندارند ، دلهایشان منکر ( مبدأ و توحید هم ) بوده و خویشتن را بزرگ
میپندارند ( و برتر از آن میدانند که حق را بپذیرند و خدای را پرستش کنند
) .
توضیحات :
« مُنکِرَةٌ » : انکارکننده .
نپذیرنده . « مُسْتَکْبِرُونَ » : کسانی که خویشتن را بزرگ میپندارند و
خود را بالاتر از آن میدانند که به عبادت خدا بپردازند .
سوره نحل آیه 23
متن آیه :
لاَ جَرَمَ أَنَّ اللّهَ یَعْلَمُ مَا یُسِرُّونَ وَمَا یُعْلِنُونَ إِنَّهُ لاَ یُحِبُّ الْمُسْتَکْبِرِینَ
ترجمه :
قطعاً
خدا آگاه است از آنچه پنهان میسازند و از آنچه آشکار مینمایند ( و هیچ
چیزی از عقائد و اقوال و افعال آنان از دید خدا نهان نمیگردد و ایشان را
در برابر همه اینها بازخواست میکند ، و مستکبران را عقاب مینماید ) چرا
که مستکبران را دوست نمیدارد .
توضیحات :
« لا جَرَمَ » : حقّاً . قطعاً ( نگا : هود / 22 ) .
سوره نحل آیه 24
متن آیه :
وَإِذَا قِیلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّکُمْ قَالُواْ أَسَاطِیرُ الأَوَّلِینَ
ترجمه :
هنگامی
که به مستکبران ( کافر و بیدین ) گفته میشود : پروردگار شما ( بر محمّد )
چه چیزهائی نازل کرده است ؟ ( مسخرهآمیزانه و کینهتوزانه ) میگویند :
( اینها که وحی آسمانی نیست ، بلکه دروغها و ) افسانههای گذشتگان است .
توضیحات :
«
أَسَاطِیرُ » : افسانهها و نوشتهها . مراد اباطیل و اکاذیب و خرافات است
. جمع اُسْطُورَة ( نگا : انعام / 25 ) یا جمع أَسْطار و آن جمع سَطْر
است ( نگا : فرقان / 5 ) . أَساطیرُ خبر مبتدای محذوف است و تقدیر چنین
است : هُوَ أَساطیرُ الأوّلینَ .
سوره نحل آیه 25
متن آیه :
لِیَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ کَامِلَةً یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَمِنْ
أَوْزَارِ الَّذِینَ یُضِلُّونَهُم بِغَیْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَاء مَا
یَزِرُونَ
ترجمه :
آنان باید که در روز قیامت بار
گناهان خود را ( به سبب پیروی نکردن از پیغمبر ) به تمام و کمال بر دوش
کشند ، و هم برخی از بار گناهان کسانی را حمل نمایند که ایشان را بدون (
دلیل و برهان و ) آگهی گمراه ساختهاند ( بی آن که از گناهان پیروان چیزی
کاسته شود ) . هان ( ای مردمان ! بدانید که آنان چه کار زشتی میکنند و )
چه بار گناهان بدی را بر دوش میکشند !
توضیحات :
«
لِیَحْمِلُوا » : چنین میگویند تا این که بردارند . باید که بر دارند .
حرف ( لِ ) لام عاقبت است ( نگا : قصص / 8 ) و یا این که لام امر ( نگا :
قرطبی ) . « أَوْزَار » : جمع وِزْر ، بارهای سنگین . مراد گناهان سنگین و
سزاهای کمرشکن است ( نگا : انعام / 31 ، نحل / 25 ) . « مِنْ أَوْزَار » :
حرف ( مِنْ ) تبعیضیّه است ، یعنی برخی از گناهان ، و یا این که زائد است ،
یعنی برابر گناهان . « بِغَیْرِ عِلْمٍ » : بدون علم و آگهی و دلیل و
برهان . یعنی سران قوم ناآگاهانه و جاهلانه زیردستان را گمراه کردهاند ،
یا این که زیردستان بدون حجّت و برهان به دنبال سران قوم راه افتادهاند .
یعنی حال فاعل یا حال مفعول است .
سوره نحل آیه 26
متن آیه :
قَدْ مَکَرَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللّهُ بُنْیَانَهُم مِّنَ
الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَیْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ
الْعَذَابُ مِنْ حَیْثُ لاَ یَشْعُرُونَ
ترجمه :
کسانی
پیش از ایشان بودهاند که ( از این نوع توطئهها را داشتهاند و ) نیرنگها
کردهاند ، ولی خدا به سراغ شالوده ( زندگی ) آنان رفته است و آن را از
اساس ویران کرده است ، و سقف ( خانهها ) از بالای سرشان بر سرشان فرو
ریخته است ، و عذاب ( دنیا ) از جائی بر سرشان تاخته است که انتظارش را
نداشتهاند .
توضیحات :
« مَکَرَ » : نیرنگ و توطئه
کردهاند . « أَتَی اللهُ بُنْیَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ » : خداوند به
سراغ شالوده زندگی آنها رفت و از اساس آن را ویران نمود . عذاب خدا به سراغ
زیربنای کار آنان میرود و تشکیلات ایشان را از اساس به هم میزند .
میتوان مضافی را مانند ( امر ) یا ( عذاب ) پیش از ( الله ) محذوف دانست (
نگا : انعام / 40 ، حشر / 2 ) . « الْقَوَاعِدِ » : جمع قاعِدَة ، اساس .
شالوده . « خَرَّ » : فرو ریخت . فرو افتاد . فرو تپید . « مِنْ حَیْثُ » :
از جائی و سوئی که .
سوره نحل آیه 27
متن آیه :
ثُمَّ یَوْمَ الْقِیَامَةِ یُخْزِیهِمْ وَیَقُولُ أَیْنَ شُرَکَآئِیَ
الَّذِینَ کُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِیهِمْ قَالَ الَّذِینَ أُوتُواْ الْعِلْمَ
إِنَّ الْخِزْیَ الْیَوْمَ وَالْسُّوءَ عَلَى الْکَافِرِینَ
ترجمه :
بعد
از این ( عذاب دنیا و مکافات عاجل ) در روز رستاخیز خداوند آنان را خوار و
رسوا میسازد و ( بدیشان ) میگوید : کجا هستند انبازان من که شما ( گمان
میبردید و ) به خاطر آنها ( با انبیاء خود و سایر ایمانداران ) میجنگیدید
و به نزاع برمیخاستید ؟ ( ایشان را فریاد بزنید تا بیایند و شما را یاری
دهند و از عذاب صحرای محشر و دوزخ رها سازند ! ولی جوابی نخواهند داشت .
آن گاه ) افراد دانا وآگاه ( از حق و حقیقت ، از قبیل : انبیاء و مؤمنان و
فرشتگان ) میگویند : امروز خواری و رسوائی عذاب و بدی ، بیگمان دامنگیر
کافران میگردد .
توضیحات :
« کُنتُمْ تُشَآقُّونَ »
: جدال و دشمنی و جنگ و ستیز میکردید . « فِیهِمْ » : درباره ایشان . به
خاطر عشق بدانان . « أُوتُواالْعِلْمَ » : عالمان و دانایان . مراد فرشتگان
و مؤمنان به طور عام ، و انبیاء به طور خاصّ است ( نگا : نساء / 41 ، نحل
/ 89 ) . « الْخِزْیَ » : خواری . رسوائی . « السُّوءَ » : بدی . مراد
عذاب است .
سوره نحل آیه 28
متن آیه :
الَّذِینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ ظَالِمِی أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُاْ
السَّلَمَ مَا کُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللّهَ عَلِیمٌ
بِمَا کُنتُمْ تَعْمَلُونَ
ترجمه :
کسانی که
فرشتگان ( برای قبض روح ) به سراغشان میروند و ایشان در حال ستم ( به خود و
جامعه ) هستند و ( در این وقت ، پس از یک عمر عناد و سرکشی ) تسلیم
میشوند ، ( چرا که پرده از برخی از امور غیبی به کنار میرود و راه گریز
بسته میشود ، ولی از خوف و هراس باز هم مثل سابق دروغ میگویند و اظهار
میکنند ) که ما کارهای بدی ( در دنیا ) نمیکردهایم ! ( فرشتگان بدیشان
میگویند ) : خیر ! ( شما اعمال زشت فراوانی انجام دادهاید ، و ) بیگمان
خداوند از آنچه میکردید آگاه بوده است .
توضیحات :
«
تَتَوَفّاهُمْ » : ایشان را قبض روح میکنند و میمیرانند ( نگا : نساء /
97 ) . « السَّلَمَ » : تسلیم شدن و فرمان بردن . « بَلی » : بلی . آری .
حرفیاست که بر ابطال نفی کلام پیش از خود دلالت دارد .
سوره نحل آیه 29
متن آیه :
فَادْخُلُواْ أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِینَ فِیهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَکَبِّرِینَ
ترجمه :
پس ( باید که شما ) وارد درهای دوزخ شوید ( و به داخل آن روید و ) جاودانه در آن بغنوید . وه که جایگاه متکبّران چه جای بدی است !
توضیحات :
«
أَبْوَابَ » : جمع باب ، درها . مراد ورود به خود دوزخ است . « خَالِدِینَ
» : حال فاعل ( أُدْخُلُوا ) است . یعنی جاودانه در آن میمانند . «
مَثْوَیا » : اقامتگاه . جایگاه .
سوره نحل آیه 30
متن آیه :
وَقِیلَ لِلَّذِینَ اتَّقَوْاْ مَاذَا أَنزَلَ رَبُّکُمْ قَالُواْ
خَیْراً لِّلَّذِینَ أَحْسَنُواْ فِی هَذِهِ الدُّنْیَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ
الآخِرَةِ خَیْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِینَ
ترجمه :
و
( برعکسِ کافران ، ) هنگامی که به پرهیزگاران گفته میشود : پروردگارتان
چه چیزی ( بر پیغمبر خود ) نازل کرده است ؟ میگویند : خیر و خوبی را ( که
قرآن نام دارد و متضمّن سعادت دنیا و آخرت میباشد . آنان بدین وسیله از
زمره نیکوکاران بشمار میآیند و ) به نیکوکاران در این جهان نیکی میرسد ( و
زندگی خوشی نصیبشان میگردد ) و سرای آخرت ( ایشان از این سرای ) بهتر
خواهد بود و جهانِ ( جاویدان ) پرهیزگاران بهترین ( و زیباترین ) جهان
میباشد .
توضیحات :
« خَیْراً » : خیر و خوبی . یعنی قرآنی را نازل فرموده است که سراسر خیر و خوبی است .
سوره نحل آیه 31
متن آیه :
جَنَّاتُ عَدْنٍ یَدْخُلُونَهَا تَجْرِی مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
لَهُمْ فِیهَا مَا یَشَآؤُونَ کَذَلِکَ یَجْزِی اللّهُ الْمُتَّقِینَ
ترجمه :
(
سرای پرهیزگاران ) باغهای ( جاویدان و محلّ ) اقامت دائم ( بهشت ) است که
بدان وارد میگردند و رودبارها در زیر ( کاخها و درختان ) آن روان است . در
آنجا هرچه بخواهند دارند ( و هر نعمتی را آرزو کنند آماده مییابند . بلی )
خداوند این چنین ( کافی و وافی و عالی ) به پرهیزگاران پاداش میدهد .
توضیحات :
«
جَنّاتُ » : خبر مبتدای محذوف است و در اصل چنین است : هِیَ جَنَّاتُ . یا
این که مبتدا است و خبر آن محذوف است و در اصل چنین است : لَهُمْ جَنَّاتُ
.
سوره نحل آیه 32
متن آیه :
الَّذِینَ
تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِکَةُ طَیِّبِینَ یَقُولُونَ سَلامٌ عَلَیْکُمُ
ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ بِمَا کُنتُمْ تَعْمَلُونَ
ترجمه :
(
پرهیزگاران ، ) همانهائی که ( به هنگام مرگ ) فرشتگان ( قبض ارواح )
جانشان را میگیرند در حالی که پاکیزه ( از کفر و معاصی ) و شادان ( از
رویاروئی سرافرازانه خود با پروردگار ) هستند . ( فرشتگان بدیشان )
میگویند : درودتان باد ! ( در امان خدائید و از امروز به ناراحتی و بلائی
دچار نمیآئید . و ) به خاطر کارهائی که میکردهاید به بهشت درآئید .
توضیحات :
«
أَلَّذِینَ » : صفت ( الْمُتَّقینَ ) است . « طَیِّبِینَ » : پاک و پاکیزه
از کفر و معاصی . شادان و خوشحال از قالب تهی کردن و پرواز از جهان ناسوت
به جهان ملکوت . حال ضمیر ( هُمْ ) است . « یَقُولُونَ » : مجموعه فعل و
فاعل . حال ( الْمَلآئِکَةُ ) است . « سَلامٌ » : درود . امن و امان از خشم
و عذابِ یزدان و سلامت از گرفتاریها و زشتیها .
سوره نحل آیه 33
متن آیه :
هَلْ یَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِیَهُمُ الْمَلائِکَةُ أَوْ یَأْتِیَ
أَمْرُ رَبِّکَ کَذَلِکَ فَعَلَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ
اللّهُ وَلکِن کَانُواْ أَنفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ
ترجمه :
آیا
کافران جز این انتظاری دارند که فرشتگان ( قبض ارواح ) به سراغشان بیایند ،
یا این که فرمان پروردگارت ( مبنی بر مجازات ایشان ) فرا رسد ( و عذاب
آسمانی نابودشان گرداند ؟ ) . کسانی که پیش از ایشان هم بودند این چنین
کردند ( و مجازات کار پلید خود را دیدند ) و خدا بدیشان ستم نکرد ، و لیکن
خودشان به خویشتن ستم کردند ( چرا که خویش را با کفرشان در معرض عذاب
کردگار قرار دادند ) .
توضیحات :
« هَلْ یَنظُرُونَ » : آیا انتظار میکشند ؟ استفهام انکاری است ، یعنی چشم به راه فرشتگان مرگ یا عذاب آخرت هستند .
سوره نحل آیه 34
متن آیه :
فَأَصَابَهُمْ سَیِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا کَانُواْ بِهِ یَسْتَهْزِئُونَ
ترجمه :
پس
( سرانجام ، سزای ) بدیهائی که میکردند بدیشان رسید ، و چیزی را که بدان
تمسخر مینمودند آنان را ( از هر سو ) در برگرفت ( که عذاب دوزخ است ) .
توضیحات :
«
سَیِّئَاتُ » : بدیها . مضاف محذوف و در اصل چنین است : جَزآءُ سیّئات .
یا این که ذکر سبب و مراد مسبّب است . « حاق » : فرا گرفت . از ماده ( حیق )
به معنی احاطه کردن ( نگا : انعام / 10 ، هود / 8 ) .
سوره نحل آیه 35
متن آیه :
وَقَالَ الَّذِینَ أَشْرَکُواْ لَوْ شَاء اللّهُ مَا عَبَدْنَا مِن
دُونِهِ مِن شَیْءٍ نَّحْنُ وَلا آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ
مِن شَیْءٍ کَذَلِکَ فَعَلَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى
الرُّسُلِ إِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبِینُ
ترجمه :
کافران
( از راه استهزاء و مغالطه ) میگویند : اگر خدا میخواست نه ما و نه
پدران ما ، چیزی جز خدا را نمیتوانستیم بپرستیم ، و چیزی را بدون اجازه او
نمیتوانستیم حرام بکنیم . ( پس ماندگاری ما بر پرستش لات و عزّی و دیگر
بُتان ، و تحریم بَحیرَة و سائِبَة و وَصیلَة و غیره ، نشانه رضایت خدا به
کارمان میباشد ، لذا فرمان تو را نمیبریم و فرستاده خدایت نمیدانیم ،
آری ! ) کسانی که پیش از ایشان هم بودند این چنین میکردند ( و با این گونه
بهانههای واهی و دلیلهای سست ، به بتپرستی و تحریم چیزهائی از پیش خود ،
ادامه میدادند ) . مگر بر پیغمبران وظیفهای جز تبلیغ آشکار ( ، و روشن و
بیپرده رساندن اوامر کردگار ) است ؟ ( نه ! جز این نیست . پس تو نیز
فرمان برسان و حساب ایشان را به خدای واگذار ) .
توضیحات :
«
لَوْ شآءَ اللهُ . . . » : ( نگا : انعام / 148 ، زخرف / 20 ) . « مِن
شَیْءٍ » : حرف ( مِنْ ) زائد است . « الْمُبِینُ » : روشن . روشنگر .
سوره نحل آیه 36
متن آیه :
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِی کُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ
وَاجْتَنِبُواْ الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُم مَّنْ
حَقَّتْ عَلَیْهِ الضَّلالَةُ فَسِیرُواْ فِی الأَرْضِ فَانظُرُواْ کَیْفَ
کَانَ عَاقِبَةُ الْمُکَذِّبِینَ
ترجمه :
ما به
میان هر ملّتی پیغمبری را فرستادهایم ( و محتوای دعوت همه پیغمبران این
بوده است ) که خدا را بپرستید و از طاغوت ( شیطان ، بتان ، ستمگران ، و
غیره ) دوری کنید . ( پیغمبران دعوت به توحید کردند و مردمان را به راه حق
فرا خواندند ) . خداوند گروهی از مردمان را ( که بر اثر کردار نیک ،
شایسته مرحمت خدا شدند ، به راه راست ) هدایت داد ، و گروهی از ایشان ( بر
اثر کردار ناشایست ) گمراهی بر آنان واجب گردید ( و سرگشتگی به دامانشان
چسبید ) پس ( اگر در این باره در شکّ و تردیدید ، بروید ) در زمین گردش
کنید و ( آثار گذشتگان را بر صفحه روزگار ) بنگرید و ببینید که سرانجام کار
کسانی ( که آیات خدا را ) تکذیب کردهاند به کجا کشیده است ( و بر سر
اقوامی چون عاد و ثمود و لوط چه آمده است ) .
توضیحات :
«
الطّاغُوتَ » : شیطان و بتان و هرچیزی که باعث طغیان شود ( نگا : بقره /
256 ) . « حَقَّتْ » : ثابت و واجب شده است . « حَقَّتْ عَلَیْهُمُ
الضَّلالَة » : یعنی خداوند به مردمان خرد داده است ، فطرت ایشان را برای
یکتاپرستی بسیج کرده است ، پیغمبران را فرستاده است ، و آیات تشریعی و
تکوینی را به انسانها نموده است ، آن گاه این مردمانند که بر اثر یک
تصمیمگیری آزادانه دو دسته میشوند و به راه یزدان یا به راه شیطان
میروند .
سوره نحل آیه 37
متن آیه :
إِن تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ یَهْدِی مَن یُضِلُّ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِینَ
ترجمه :
(
ای پیغمبر ! ) هر چند هم بر رهنمود آنان ( که مغلوب شهوات و لذّات و
مادیات شدهاند ) آزمند باشی ( گوششان به دعوت حق بدهکار نیست و ) خداوند
کسانی را ( که بر اثر پلشتیها و زشتیها ) گمراه بکند ( با زور به راه حق )
هدایت نمیدهد ، و ( روز قیامت ) یاورانی را نخواهند داشت ( که ایشان را
یاری کنند و از عذاب خدا برهانند ) .
توضیحات :
« تَحْرِصْ » : آزمند باشی . تلاش و کوشش کنی .
سوره نحل آیه 38
متن آیه :
وَأَقْسَمُواْ بِاللّهِ جَهْدَ أَیْمَانِهِمْ لاَ یَبْعَثُ اللّهُ مَن
یَمُوتُ بَلَى وَعْداً عَلَیْهِ حَقّاً وَلکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لاَ
یَعْلَمُونَ
ترجمه :
( کافران علاوه بر شِرْکشان )
مؤکّدانه به خدا سوگند یاد میکنند که خداوند هرگز کسی را که میمیرد زنده
نمیگرداند . خیر ! ( چنین نیست که میگویند ، بلکه خداوند همه مردگان را
دوباره زنده میکند ، و این ) وعده قطعی خدا است ، و لیکن بیشتر مردمان
نمیدانند ( که زندهگرداندن برای قدرت خدا چیزی نیست و همان گونه که قبلاً
به انسانها جان بخشیده است ، پس از مرگ نیز دوباره جان به پیکرشان میدمد )
.
توضیحات :
« أَقْسَمُوا » : سوگند خوردهاند . «
جَهْدَ أَیْمانِهِمْ » : در حالی که با تمام قدرت و بسیار مؤکّدانه سوگند
یاد میکنند . جَهْد مصدر و به معنی ( جاهِدینَ ) است و حال بشمار است (
نگا : مائده / 53 ، انعام / 109 ) . « وَعْداً عَلَیْهِ حَقّاً » :
خداوند آن را مؤکّدانه وعده داده است و قاطعانه بر خود واجب گردانده است .
( وَعْداً ) و ( حَقّاً ) مفعول مطلق فعل محذوف میباشند و تقدیر چنین است
: وَعَدَ اللهُ ذلِکَ وَعْداً وَ حَقَّهُ حَقّاً . یا این که ( حَقّاً )
صفت ( وَعْداً ) است و معنی چنین میشود : خداوند وعده راستین آن را
مؤکّدانه داده است ( نگا : توبه / 111 ) .
سوره نحل آیه 39
متن آیه :
لِیُبَیِّنَ لَهُمُ الَّذِی یَخْتَلِفُونَ فِیهِ وَلِیَعْلَمَ الَّذِینَ کَفَرُواْ أَنَّهُمْ کَانُواْ کَاذِبِینَ
ترجمه :
(
خداوند همگان را زنده میگرداند ) تا این که برای ایشان روشن گرداند چیزی
را که درباره آن اختلاف میورزند ( که به طور خاصّ رستاخیز و به طور عام
همه اموری است که پیغمبران با خود آوردهاند ) و این که کافران بدانند که
ایشان ( در آنچه راجع به شرک و رستاخیز میگویند ) دروغگویند .
توضیحات :
«
أَلَّذِی یَخْتَلِفُونَ فِیهِ » : آنچه دربارهاش اختلاف دارند . مراد
حقائقی است که پیغمبران به ارمغان آوردهاند و همه چیزهائی است که از آن
سخن گفتهاند .
سوره نحل آیه 40
متن آیه :
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَیْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ کُن فَیَکُونُ
ترجمه :
(
زندهگرداندن مردمان در روز قیامت برای ما مشکل نیست همان گونه که کافران
گمان میبرند ) . ما هرگاه چیزی را بخواهیم ( پدید آوریم ) کافی است که (
خطاب ) بدان بگوئیم : باش ! پس فوراً میشود .
توضیحات :
« کُن فَیَکُونُ » : ( نگا : بقره / 117 ، آلعمران / 47 ) .
سوره نحل آیه 41
متن آیه :
وَالَّذِینَ هَاجَرُواْ فِی اللّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِی الدُّنْیَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ أَکْبَرُ
لَوْ کَانُواْ یَعْلَمُونَ
ترجمه :
کسانی که برای
خدا ( به مدینه ) هجرت کردند ، پس از آن که ( در مکّه ) مورد ظلم و ستم
قرار گرفتند ، در این دنیا جایگاه و پایگاه خوبی بدانان میدهیم ، و پاداش
اخروی ( ایشان از پاداش دنیوی آنان ) بزرگتر است اگر بدانند .
توضیحات :
«
فِی اللهِ » : به خاطر خدا و برای رضایت او . « لَنُبَوِّئَنَّهُمْ » :
ایشان را حتماً اسکان میدهیم . بیگمان برای ایشان تهیّه میبینیم . «
حَسَنَةً » : نیک و زیبا . صفت موصوف محذوفی است و مراد شهر مدینه است و
تقدیر چنین میشود : داراً حَسَنَةً . مَبَاءَةً حَسَنَةً . مَعیشَةً
حَسَنَةً . و . . . نصب آن به خاطر ظرف بوده است ، و یا این که مفعول دوم (
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ ) است اگر به معنی ( لَنُعْطِیَنَّهُمْ ) گرفته شود . «
لَوْ کانُوا یَعْلَمُونَ » : اگر مخالفان مؤمنان میدانستند . یا اگر
مؤمنان میدانستند ؛ که در این صورت مراد دیدن به جای شنیدن است ، والاّ
مهاجران میدانستند که پاداش آن جهان از پاداش این جهان بهتر و والاتر است و
به همین خاطر ترک خانه و کاشانه کردهاند و در راه نجات دین و ایمان
کوشیدهاند .
سوره نحل آیه 42
متن آیه :
الَّذِینَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ
ترجمه :
(
مهاجران ، آن ) کسانیند که ( در برابر اذیّت و آزار مشرکان ) شکیبائی
ورزیدند و ( در زندگی ) توکّل و تکیه آنان بر پروردگارشان است .
توضیحات :
«
صَبَرُوا . . . یَتَوَکَّلُونَ » : استعمال فعل نخست به صورت ماضی و فعل
بعدی به شکل مضارع ، برای استمرار ، یا استحضار آن سیمای زیبا و هیئت
رعنائی است که داشتهاند .
سوره نحل آیه 43
متن آیه :
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِکَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِی إِلَیْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّکْرِ إِن کُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
ترجمه :
(
مشرکان میگویند : میبایست خداوند فرشتهای را برای ابلاغ رسالت
میفرستاد ؛ نه تو را که فردی تهیدست و انسانی چون ما هستی . باید بدانند
که ) ما پیش از تو نیز جز مردانی را که بدیشان وحی فرستادهایم ، ( به
میان مردم ) روانه نکردهایم . پس ( برای روشنگری ) از آگاهان ( از کتابهای
آسمانی همچون تورات و انجیل ) بپرسید ، اگر ( این را ) نمیدانید ( که
پیغمبران همه انسان بودهاند نه فرشته ) .
توضیحات :
«
رِجَالاً » : مردانی . این بخش میرساند که پیغمبران همه مرد بودهاند ؛
نه زن . « نُوحِی إِلَیْهِمْ » : ما به پیغمبران وحی میکردیم . «
الذِّکْرِ » : اطّلاع و آگهی . یاد و یادآوری . در اینجا مراد کتاب آسمانی
است . « أَهْلَ الذِّکْرِ » : علماء . اهل کتاب .
سوره نحل آیه 44
متن آیه :
بِالْبَیِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَا إِلَیْکَ الذِّکْرَ
لِتُبَیِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَیْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ
یَتَفَکَّرُونَ
ترجمه :
( پیغمبران را ) همراه با
دلائل روشن و معجزات آشکار ( دالّ بر پیغمبری ایشان ) ، و همراه با کتابها
فرستادهایم ، و قرآن را بر تو نازل کردهایم تا این که چیزی را برای مردم
روشن سازی که برای آنان فرستاده شده است ( که احکام و تعلیمات اسلامی است )
و تا این که آنان ( قرآن را مطالعه کنند و درباره مطالب آن ) بیندیشند .
توضیحات :
«
الْبَیِّنَاتِ » : دلائل روشن . معجزات آشکار . « الزُّبُرِ » : جمع
زَبُور ، کتابها ( نگا : آلعمران / 184 ) . « بِالْبَیِّناتِ وَ
الزُّبُرِ » : جار و مجرور متعلّق به ( أَرْسَلْنا ) در آیه قبلی و یا
متعلّق به فعل محذوفی مانند ( أَرْسِلُوا ) است . « الذِّکْرَ » : مراد
قرآن است ( نگا : آلعمران / 58 ، حجر / 6 و 9 ) . « ما » : آنچه . مراد
احکام و شرائع است .
سوره نحل آیه 45
متن آیه :
أَفَأَمِنَ الَّذِینَ مَکَرُواْ السَّیِّئَاتِ أَن یَخْسِفَ اللّهُ
بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ یَأْتِیَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَیْثُ لاَ یَشْعُرُونَ
ترجمه :
آیا توطئهگران بدکردار ( از این عذاب
الهی ) ایمن گشتهاند که ممکن است خداوند آنان را ( همچون قارون ) به دل
زمین فرو برد ( و نابودشان گرداند ) ، یا این که عذاب الهی از آنجا که
انتظارش ندارند و به گونهای که به دلشان خطور نمیکند به سراغشان بیاید ؟
توضیحات :
«
مَکَرُوا السَّیِّئَاتِ » : توطئه بدیها را چیدند . نیرنگهای زشت را
پیریزی کردند . واژه ( السیّئات ) صفت موصوف محذوف ( الْمَکَراتِ ) است ،
یعنی : مَکَرُوا الْمَکَراتِ السیّئات . یا این که مفعول فعل ( مَکَرُوا )
است اگر به معنی ( عَمِلُوا ) باشد . « یَخْسِفَ » : به زمین فرو ببرد (
نگا : قصص / 81 و 82 ) .
سوره نحل آیه 46
متن آیه :
أَوْ یَأْخُذَهُمْ فِی تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِینَ
ترجمه :
یا
این که به هنگام رفت و آمدشان ( برای بازرگانی و داد و ستد ، گریبان )
ایشان را بگیرد ( و به ناگاه هلاکشان گرداند ) ؟ به هر حال آنان نمیتوانند
( خدای را ) درمانده کنند ( و از دست عذاب و مرگ او خویشتن را برهانند )
.
توضیحات :
« تَقَلُّبِهِمْ » : رفت و آمد برای
تجارت و بازرگانی . سعی و تلاش در پی معاش . « فَمَاهُم بِمُعْجِزِینَ » :
( نگا : أنعام / 134 ، یونس / 53 ، هود / 20 و 33 ، توبه / 2 و 3 ) .
سوره نحل آیه 47
متن آیه :
أَوْ یَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّکُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِیمٌ
ترجمه :
یا
این که در بیم و هراس ( از مرگ ، بیماری ، زیان ، تنگدستی ، صاعقه ، زلزله
، و بلایا و مصائب دیگر ) ایشان را نگاه دارد ( و زندگی را بر آنان حرام
گرداند ؟ بلی خداوند میتواند هرکس و هر گروهی را به یکبار نابود کند و یا
این که به مرگ تدریجی گرفتار سازد . خداوند ایشان را از عواقب زشت
کارهایشان برحذر میدارد تا بیدار گردند و به مجازات الهی گرفتار نیایند )
چرا که خداوند بسیار با رأفت و با مرحمت است .
توضیحات :
«
تَخَوُّفٍ » : بیم و هراس . کم و کاست در اموال و اولاد . « فَإِنَّ
رَبَّهُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِیمٌ » : ذکر رأفت و رحمت بعد از تهدید ، بدان
خاطر است که برحذر داشتن از سرانجام بد ، خود نعمت به حساب میآید همان
گونه که در سوره الرحمن آمده است ( نگا : الرحمن / 41 و 42 ) . و این که
معنی چنین است که خداوند چون رؤوف و رحیم است در مجازات شتاب نمیکند ( نگا
: رعد / 32 ، حجّ / 44 و 48 ) .
سوره نحل آیه 48
متن آیه :
أَوَ لَمْ یَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَیْءٍ یَتَفَیَّأُ
ظِلاَلُهُ عَنِ الْیَمِینِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّداً لِلّهِ وَهُمْ
دَاخِرُونَ
ترجمه :
آیا آنان به چیزهائی که خدا
آفریده است نمینگرند و درباره آنها نمیاندیشند که چگونه سایههایشان از
راست و چپ منتقل میگردند ( و گاهی بدین سو و گاهی بدان سو امتداد مییابند
) و فروتنانه خدای را سجده میبرند ؟
توضیحات :
«
یَتَفَیَّأُ » : برمیگردد . منتقل میشود . در رسمالخطّ قرآنی (
یَتَفَیَّؤُا ) است و الف زائدی در آخر دارد . « ظِلالُهُ » : سایههای آن (
نگا : رعد / 15 ) . « سُجَّداً » : سجدهکنان . حال ( ظلال ) است . «
دَاخِرُونَ » : خاضعان و فروتنان . از مصدر ( دُخُور ) به معنی خواری و
کوچکی است . « وَهُمْ دَاخِرُونَ » : حال دوم ( ظلال ) است .
سوره نحل آیه 49
متن آیه :
وَلِلّهِ یَسْجُدُ مَا فِی السَّمَاوَاتِ وَمَا فِی الأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَالْمَلآئِکَةُ وَهُمْ لاَ یَسْتَکْبِرُونَ
ترجمه :
آنچه
در آسمانها و آنچه در زمین جنبنده وجود دارد ، خدای را سجده میبرند و
کرنش میکنند ، و فرشتگان نیز خدای را سجده میبرند و تکبّر نمیورزند .
توضیحات :
«
دَآبَّةٍ » : جنبنده . رونده ( نگا : بقره / 164 ، هود / 6 و 56 ) . «
مِن دَآبَّةٍ » : برخی این قید را برای ( مَا فِیالأرْضِ ) میدانند ، ولی
به دلیل آیههای دیگر مربوط به ( مَا فِی السَّمَاوَاتِ وَ مَا فِی
الأرْضِ ) به طور کلّی است ( نگا : شوری / 29 ، حجّ / 18 ) . «
الْمَلآئِکَة » : ذکر خاصّ فرشتگان با وجود دخول در واژه عام ( ما ) برای
بزرگداشت فرشتگان و این که آنان نوعی از آفریدگانند که در ماهیّت جدای از
جنبندگانند .
سوره نحل آیه 50
متن آیه :
یَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَیَفْعَلُونَ مَا یُؤْمَرُونَ
ترجمه :
فرشتگان از پروردگار خود که حاکم بر آنان است میترسند و آنچه بدانان دستور داده شود ( به خوبی و بدون چون و چرا ) انجام میدهند .
توضیحات :
«
مِن فَوْقِهِمْ » : مراد بالا بودن حسّی و مکانی نیست ، بلکه مراد برتری و
والائی مقامی است ( نگا : أنعام / 61 ، أعراف / 127 ) . « یَفْعَلُونَ
ما یُؤْمَرُونَ » : ( نگا : تحریم / 6 ) .
سوره نحل آیه 51
متن آیه :
وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلهَیْنِ اثْنَیْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإیَّایَ فَارْهَبُونِ
ترجمه :
خدا
گفته است که دو معبود دوگانه برای خود برنگزینید ، بلکه خدا معبود
یگانهای است ( که منم آفریدگار کائناتم ) و تنها و تنها از من بترسید و بس
.
توضیحات :
« قَالَ » : مراد از گفتن ، دستور دادن
است . « إِلهَیْنِ » : دو معبود . مراد این است که دوگانهپرستی غلط است
تا چه رسد به پرستش معبودهای متعدّد . یا این که همه معبودهای دروغین یکی و
باطل بشمارند و در مقابل معبود حق که تنها او آفریننده جهان و منشأ خیر و
برکت و نعمت است قرار دارند . « إِثْنَیْنِ » : دوگانه . صفت است و در
برابر ( واحِدٌ ) یعنی یگانه که آن هم صفت است قرار دارد . ذکر این دو وصف
برای تأکید یکتاپرستی ، و نهی از دوگانه و چندگانه پرستی است . «
فَارْهَبُونِ » : ( نگا : بقره / 40 ) .
سوره نحل آیه 52
متن آیه :
وَلَهُ مَا فِی الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّینُ وَاصِباً أَفَغَیْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ
ترجمه :
آنچه
در آسمانها و زمین است از آن او است ، و همواره ( تعیین نحوه ) دینداری و (
کار ) قانونگذاری حق او ، و اطاعت و انقیاد از وی واجب و لازم است . پس (
وقتی که عالَم هستی از آنِ خدا و قوانین تکوینی و تشریعی و اطاعت و انقیاد
همه چیز و همگان از او است ) آیا از غیر خدا میترسید ؟
توضیحات :
«
الدِّینُ » : دین و شریعت . قوانین و سنن . اطاعت و انقیاد . « وَاصِباً »
: همیشه و همواره ( نگا : صافّات / 9 ) . واجب و لازم . خالصانه . این
واژه حال ( الدّینُ ) است .
سوره نحل آیه 53
متن آیه :
وَمَا بِکُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّکُمُ الضُّرُّ فَإِلَیْهِ تَجْأَرُونَ
ترجمه :
آنچه
از نعمتها دارید همه از سوی خدا است ( و باید تنها منعم را سپاس گفت و
پرستید ) و گذشته از آن ، هنگامی که زیانی ( همچون درد و بیماری و مصائب و
بلایا ) به شما رسید ( برای زدودن ناراحتیها و گشودن گره مشکلها تنها دست
دعا به سوی خدا برمیدارید و ) او را با ناله و زاری به فریاد میخوانید ،
( پس چرا در وقت عادی جز او را میپرستید و انبازها را به کمک میطلبید ؟ )
.
توضیحات :
« الضُّرُّ » : ( نگا : أنعام / 17 ،
یونس / 12 ) . « تَجْأَرُونَ » : ناله و فریاد سر میدهید و متضرّعانه
کمک میطلبید . از مصدر ( جُؤار ) به معنی هُرّا و آوای وحوش و چهارپایان
است .
سوره نحل آیه 54
متن آیه :
ثُمَّ إِذَا کَشَفَ الضُّرَّ عَنکُمْ إِذَا فَرِیقٌ مِّنکُم بِرَبِّهِمْ یُشْرِکُونَ
ترجمه :
سپس
هنگامی که خدا زیان را از شما دور کرد ( و جلو تندباد حوادث و طوفان بلا
را گرفت ) ، گروهی از شما ( انبازهائی ) شریک پروردگار خود میکنند ! ( و
از نو دچار غفلت و غرور و بتپرستی و شرور میشوند ! ) .
توضیحات :
« کَشَفَ » : برطرف کرد . کنار زد . « فَرِیقٌ » : دسته . گروه .
سوره نحل آیه 55
متن آیه :
لِیَکْفُرُواْ بِمَا آتَیْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
ترجمه :
بگذار
نعمتهائی را که بدیشان دادهایم ناسپاسی کنند و ( رفع مشکلات و دفع مضرّات
را نادیده گیرند . ای کافران چند روزی از این متاع دنیا ) بهرهمند شوید (
و لذّت ببرید ، عاقبت کفر و سرانجام کارتان را ) خواهید دانست .
توضیحات :
«
لِیَکْفُرُوا بِمَآ ءَاتَیْنَاهُمْ » : بگذار کفران و ناسپاسی چیزهائی را
بکنند که بدیشان دادهایم . بگذار نعمتهائی را که بدیشان دادهایم نادیده
انگارند . لام آن لام عاقبت ، و کفران به معنی ناسپاسی و انکار است .
سوره نحل آیه 56
متن آیه :
وَیَجْعَلُونَ لِمَا لاَ یَعْلَمُونَ نَصِیباً مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا کُنتُمْ تَفْتَرُونَ
ترجمه :
(
کافران ) برای بتهائی که چیزی نمیدانند ( زیرا که جمادند ) ، بهرهای (
از حیوانات و ارزاق خود ) که ما بدیشان دادهایم قرار میدهند ( و بدین
وسیله بدانها تقرّب میجویند ) . به خدا سوگند ! ( در دادگاه قیامت ) از
این دروغ و بهتانها بازپرسی خواهید شد ( و سزای کردارتان داده میشود ) .
توضیحات :
«
لا یَعْلَمُونَ » : بتها نمیدانند . کافران دلیل و حجّتی بر الوهیّت بتها
ندارند . کافران هیچ گونه سود و زیانی از بتها سراغ ندارند . « کُنتُمْ
تَفْتَرُونَ » : شما به هم میبافتید و سرهم میکردید .
سوره نحل آیه 57
متن آیه :
وَیَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا یَشْتَهُونَ
ترجمه :
و
برای خداوندی که از هرگونه آلایش و نیازی پاک است ، دخترانی قائل میشدند (
و فرشتگان را دختران خدا میپنداشتند ، ) و برای خود آنچه دوست میداشتند
قرار میدادند ( که پسران هستند ) .
توضیحات :
«
الْبَنَاتِ » : دختران . مراد فرشتگان است که کافران آنها را دختران خدا
میپنداشتند ( نگا : انعام / 100 ) و ایشان را میپرستیدند ( نگا : سبأ /
40 و 41 ) .
سوره نحل آیه 58
متن آیه :
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدّاً وَهُوَ کَظِیمٌ
ترجمه :
(
دختران را مایه ننگ و سرشکستگی و بدبختی میدانستند ) و هنگامی که به یکی
از آنان مژده تولّد دختر داده میشد ( آن چنان از فرط ناراحتی چهرهاش
تغییر میکرد که ) صورتش سیاه میگردید و مملو از خشم و غضب و غم و اندوه
میشد .
توضیحات :
« ظَلَّ » : میشد . از افعال
ناقصه است . « مُسْوَدّاً » : سیاه . « کَظِیمٌ » : مملوّ از غم و اندوه .
لبریز از خشم و غضب ( نگا : یوسف / 84 ، زخرف / 17 ) .
سوره نحل آیه 59
متن آیه :
یَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَیُمْسِکُهُ
عَلَى هُونٍ أَمْ یَدُسُّهُ فِی التُّرَابِ أَلاَ سَاء مَا یَحْکُمُونَ
ترجمه :
از
قوم و قبیله ( خود ) به خاطر این مژده بدی که به او داده میشد خویشتن را
پنهان میکرد ( و سرگشته و حیران به خود میگفت : ) آیا این ننگ را بر خود
بپذیرد و دختر را نگاه دارد و یا او را در زیر خاک زنده بگور سازد ؟ هان !
چه قضاوت بدی که میکردند !
توضیحات :
« یَتَوَارَیا
» : خود را نهان و از دید مردمان پنهان میسازد . « هُونٍ » : خواری و
رسوائی ( نگا : انعام / 93 ) . « یَدُسُّهُ » : زنده بگورش کند . دفن و
پنهانش سازد . استعمال ضمیر مذکّر ( ه ) در واژههای ( یُمْسِکُهُ ) و (
یَدُسُّهُ ) با توجّه به ظاهر مرجع آن ، یعنی کلمه ( ما ) است .
سوره نحل آیه 60
متن آیه :
لِلَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلّهِ الْمَثَلُ الأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِیزُ الْحَکِیمُ
ترجمه :
کسانی
که به آخرت باور ندارند ، دارای صفات دانیهاند ( که از جمله دوست داشتن
پسر و دشمن داشتن دختر و زنده بگور کردن او است ) و خدا دارای صفات عالیّه
است ( که از جمله بینیازی از همهکس و همهچیز است ) و او با عزّت و با
حکمت است ( و میتواند هر کاری را بکند و کارهایش از روی حکمت است ) .
توضیحات :
« مَثَلُ » : صفت . حالت . « مَثَلُ السَّوْءِ » : صفات دانیه . « الْمَثَلُ الأعْلَیا » : صفات عالیّه .
سوره نحل آیه 61
متن آیه :
وَلَوْ یُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَکَ عَلَیْهَا مِن
دَآبَّةٍ وَلَکِن یُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء
أَجَلُهُمْ لاَ یَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ یَسْتَقْدِمُونَ
ترجمه :
اگر
خداوند مردمان را به سبب ستمشان ( هرچه زودتر به عقاب و عذاب آن ) کیفر
میداد ، بر روی زمین جنبندهای ( انسان نام ) باقی نمیگذاشت ، ولیکن آنان
را تا مدّت معیّن ( که زمان فرا رسیدن مرگ ایشان است ) مهلت میدهد ، و
هنگامی که اجل آنان سر رسید نه لحظهای ( آن را ) پس میاندازند و نه (
لحظهای آن را ) پیش میاندازند .
توضیحات :
«
عَلَیْهَا » : بر روی زمین . مرجع ضمیر ( ها ) واژه ( الأرْض ) محذوف است .
« دَآبَّةٍ » : جنبنده . به قرینه ضمیر ( هُمْ ) مراد انسان است . لیکن
میتوان آن را شامل هرگونه موجود زنده و جنبندهای دانست . « أَجَلٍ
مُّسَمّیً » : فرا رسیدن مرگ . پایان عمر ( نگا : انعام / 2 و 60 ، هود / 3
، زمر / 42 ) .
سوره نحل آیه 62
متن آیه :
وَیَجْعَلُونَ لِلّهِ مَا یَکْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْکَذِبَ
أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَى لاَ جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ الْنَّارَ وَأَنَّهُم
مُّفْرَطُونَ
ترجمه :
آنان برای خدا چیزی تعیین
میکنند که خود نمیپسندند ( که انتخاب دختران است ) ، و دروغ بر زبان
میرانند و میگویند : ( همان گونه که در این جهان از ثروت و قدرت
بهرهمندند ، در آن جهان هم ) سرانجام نیک دارند ( و بهشت از آن ایشان است )
. بدون شکّ آتش دوزخ بهره ایشان است و آنان پیش از دیگران بدانجا رانده و
افکنده میشوند .
توضیحات :
« تَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ
الْکَذِبَ » : زبانهایشان آشکارا دروغ را بیان میدارد ( نگا : کهف / 36 ،
فصّلت / 50 ) . « الْحُسْنَیا » : سرانجام نیک . مراد سعادت و خوشبختی
اخروی است که بهشت است . « لا جَرَمَ » : حقّاً . حتماً ( نگا : هود / 22 )
. « مُفْرَطُونَ » : پیشگامان . جلوافتادگان . فراموش شدگان و از یاد
رفتگان ( نگا : اعراف / 51 ، طه / 126 ، جاثیه / 34 ) .
سوره نحل آیه 63
متن آیه :
تَاللّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِکَ فَزَیَّنَ
لَهُمُ الشَّیْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِیُّهُمُ الْیَوْمَ وَلَهُمْ
عَذَابٌ أَلِیمٌ
ترجمه :
به خدا سوگند ! ما (
پیغمبرانی ) به سوی ملّتهای پیش از تو فرستادیم و اهریمن کارهای ( زشت )
ایشان را در نظرشان آراست و ( آنان را از پیروی پیغمبران بازداشت و
بدبختشان کرد . در این جهان ) امروز اهریمن سرپرست ایشان است و ( آنان را
به دنبال خود میکشاند ، و فردای قیامت ) عذاب دردناکی دارند .
توضیحات :
«
فَهُوَ وَلِیُّهُمُ الْیَوْمَ » : اهریمن در این جهان سرپرست و متولّی
امور ایشان است . شیطان امروز هم که روزگار آخرین رسالت است باز هم کسانی
را گول میزند و از راه به در میکند . انگار اینان همفکران گذشتگان و از
نسل ایشانند .
سوره نحل آیه 64
متن آیه :
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَیْکَ الْکِتَابَ إِلاَّ لِتُبَیِّنَ لَهُمُ الَّذِی
اخْتَلَفُواْ فِیهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ
ترجمه :
ما
کتاب ( قرآن ) را بر تو نازل نکردهایم مگر بدان خاطر که چیزی را برای
مردمان بیان و روشن نمائی که ( جزو امور دینی است و ) در آن اختلاف دارند ،
و ( هم بدان خاطر که این کتاب ) هدایت و رحمت برای مؤمنان گردد .
توضیحات :
«
أَلَّذِی » : چیزی که . مراد امور دینی مورد اختلاف و محلّ کشمکش مردمان
است . از قبیل : توحید ، نبوّت ، معاد ، تحلیل و تحریم حیوانات و اشیاء ، و
غیره . . . « هُدیً وَ رَحْمَةً » : مفعولله و عطف بر محلّ ( لِتُبَیِّنَ
) هستند .
سوره نحل آیه 65
متن آیه :
وَاللّهُ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْیَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ
مَوْتِهَا إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَسْمَعُونَ
ترجمه :
خدا
است که از ( ابر ) آسمان آب را میباراند و زمین را پس از مرگ ( و خشکی ،
با رویاندن گلها و گیاهها و چمنزارها و کشتزارهای فراوان در ) آن ، (
دوباره جان و ) حیات میبخشد . بیگمان در این ( کار باراندن و رویاندن و
موات و حیات ) دلیل روشنی ( بر وجود مدبّر حکیم ) است برای آنان که گوش
شنوا دارند .
توضیحات :
« السَّمَآءِ » : مراد ابر
است ( نگا : اعراف / 57 ، نور / 43 ، واقعه / 69 ) . « مَوْتِهَا » :
مراد از مرگ زمین ، خشکی و لختی آن است . « فَأَحْیَا بِهِ الأرْضَ بَعْدَ
مَوْتِهَا » : زمین لخت و خشک را با آن سبز و خرّم و لبریز از جوش و خروش
میسازد . شاید اشاره به این هم باشد که آب برف و باران پس از جذب آن توسّط
گیاهان ، در درون آنها به بافتها و سلولهای زنده تبدیل میشود .
سوره نحل آیه 66
متن آیه :
وَإِنَّ لَکُمْ فِی الأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِیکُم مِّمَّا فِی
بُطُونِهِ مِن بَیْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَناً خَالِصاً سَآئِغاً
لِلشَّارِبِینَ
ترجمه :
بیگمان ( ای مردمان ! ) در
وجود چهارپایان برای شما ( درس ) عبرتی است ( که در پرتو آن میتوانید به
خدا پی ببرید . چه عبرتی از این برتر که ما ) از برخی از چیزهائی که در شکم
آنها است ، شیر خالص و گوارائی به شما مینوشانیم که از میان تفاله و خون
بیرون میتراود و نوشندگان را خوش میآید .
توضیحات :
«
نُسْقِیکُمْ » : به شما مینوشانیم . « بُطُونِهِ » : شکمهایشان . ذکر
ضمیر ( ه ) به صورت مذکّر ، بدان خاطر است که واژه ( أَنْعام ) اسم جمع است
و تذکیر و تأنیث آن درست است ( نگا : نحل / 5 ) . « مِن بَیْنِ » : حال
مقدّم ( لَبَناً ) و یا این که بدل اشتمال ( فِی بُطُونِهِ ) بشمار است . «
فَرْثٍ » : علوفه جویده و نیمههضمِ دستگاه گوارش حیوان . علوفهای که
هنوز در داخل دستگاه گوارش حیوان باشد آن را ( فَرْث ) یعنی تفاله ، و پس
از دفع از بدن حیوان آن را ( رَوْث ) یعنی سرگین مینامند . « مِن بَیْنِ
رَوْثٍ وَ دَمٍ » : مراد این است که حیوان موادّ غذائی را میخورد و موادّ
غذائی به ( فَرْث ) ، و فَرْث به خون ، و خون به شیر تبدیل میشود . «
خَالِصاً » : صاف . « سَآئِغاً » : گوارا . خوشآیند .
سوره نحل آیه 67
متن آیه :
وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِیلِ وَالأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَکَراً
وَرِزْقاً حَسَناً إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَعْقِلُونَ
ترجمه :
(
خداوند ) از میوههای درختان خرما و انگور ، ( غذای پربرکتی نصیب شما
میسازد که گاه آن را به صورت زیانباری در میآورید و از آن ) شراب درست
میکنید و ( گاه ) رزق پاک و پاکیزه از آن میگیرید . بیگمان در این (
گردآوری دو و چند خاصیّت و قابلیّت در میوهها ) نشانهای ( از قدرت
آفریدگار ) برای کسانی است که از عقل و خرد سود میگیرند .
توضیحات :
«
مِنْهُ » : مرجع ضمیر ( ه ) موصوف محذوفی است وتقدیرچنین است : مَا
تَتَّخِذُونَ مِنْهُ . یا این که : ثَمَرُ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ . ( ما )
یا ( ثَمَرُ ) مبتدا ، و جمله ( مِن ثَمَراتِ النَّخیلِ وَ الأعْنابِ ) خبر
مقدم ، و جمله ( تَتَّخِذُونَ مِنْهُ ) صفت مبتدای محذوف است و به جای
موصوف نشسته است ( نگا : صافّات / 164 ) . « سَکَراً » : آنچه مستیآور
است . خمر . می . مصدر و به معنی اسم فاعل است و برای مبالغه به صورت مصدری
به کار رفته است . « تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَکَراً وَ رِزْقاً حَسَناً » :
مراد این است که این خودتان هستید که به صورت حرام یا حلال از میوهها
استفاده میکنید . پس باید عبرت بگیرید و از خواب غفلت بیدار شوید و جز به
صورت حلال از میوهها استفاده نکنید . « لِقَوْمٍ یَعْقِلُونَ » : این جمله
شاید اشاره به این نکته هم داشته باشد که عاقلان مسکِرات و مشروبات الکلی
نمینوشند . چرا که چنین چیزی دشمن عقل است .
سوره نحل آیه 68
متن آیه :
وَأَوْحَى رَبُّکَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِی مِنَ الْجِبَالِ بُیُوتاً وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا یَعْرِشُونَ
ترجمه :
پروردگارت
به زنبوران عسل ( راه زندگی و طرز معیشت را ) الهام کرد ( و بدان گونه که
تنها خود میداند به دلشان انداخت ) که از کوهها و درختها و داربستهائی که
مردمان میسازند ، خانههائی برگزینید .
توضیحات :
«
أَوْحَیا » : الهام کرد . در فطرت زنبور عسل سرشت . مراد الهام غریزی است .
« النَّحْل » : زنبوران عسل . « یَعْرِشُونَ » : مردمان به صورت سقف
میسازند . داربستهائی که انسانها درست میکنند ( نگا : بقره / 259 ،
أنعام / 141 ، أعراف / 137 ) . شاید هم اشاره به کندوهائی باشد که
انسانها میسازند و در اختیار زنبوران عسل قرار میدهند .
سوره نحل آیه 69
متن آیه :
ثُمَّ کُلِی مِن کُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُکِی سُبُلَ رَبِّکِ ذُلُلاً
یَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِیهِ شِفَاء
لِلنَّاسِ إِنَّ فِی ذَلِکَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَتَفَکَّرُونَ
ترجمه :
سپس
( ما به آنها الهام کردیم که ) از همه میوهها بخورید و راههائی را
بپیمائید که خدا برای شما تعیین کرده است و کاملاً ( دقیق و ) در اختیارند .
از درون زنبور عسل ، مایعی بیرون میتراود که رنگهای مختلفی دارد . در این
( مایع رنگارنگ ) بهبودی مردمان نهفته است . بیگمان در این ( برنامه
زندگی زنبوران عسل و ارمغانی که آنها به انسانها تقدیم میدارند که هم غذا و
هم شفا است ) نشانه روشنی ( از عظمت و قدرت پروردگار ) است برای کسانی که (
درباره پدیدهها ) میاندیشند ( و رازها و رمزهای زندگی آفریدگان از جمله
جانوران را پیش چشم میدارند ) .
توضیحات :
« کُلِی »
: بخورید . استعمال مفرد مؤنّث بدان خاطر است که ( نَحْل ) جمع ( نَحْلة )
و مؤنّث است . « فَاسْلُکِی » : راه بروید . بپیمائید . « ذُلُلاً » : جمع
ذَلُول ، به معنی رام و مطیع . این واژه میتواند حال ( سُبُلَ ) باشد که
معنی چنین میشود : راههائی که دقیق بوده و سهل و ساده در اختیار زنبوران
عسل قرار میگیرد . یا این که حال ضمیر فاعلی در فعل ( فَاسْلُکِی ) باشد
که معنی چنین میگردد : فرمانبردارانه راههائی را طی کنید که خدا تعیین
کرده است .
سوره نحل آیه 70
متن آیه :
وَاللّهُ خَلَقَکُمْ ثُمَّ یَتَوَفَّاکُمْ وَمِنکُم مَّن یُرَدُّ إِلَى
أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِکَیْ لاَ یَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَیْئاً إِنَّ
اللّهَ عَلِیمٌ قَدِیرٌ
ترجمه :
خداوند شما را
آفریده است ( و روزگاری را برایتان تعیین کرده است که در آن زندگی میکنید و
کتاب خوشبختی یا بدبختی خود را مینویسید و ) سپس شما را میمیراند و ( به
سوی خویش برمیگرداند ) . برخی از شما به سنین بالای عمر میرسند ( و ) به
گونهای ( فرتوت میشوند که کارشان بدانجا میکشد ) که پس از ( آن همه )
علم و آگهی ( و تجربهای که در زندگی آموختهاند ) چیزی نخواهند دانست ( و
همه چیز را فراموش میکنند . چرا که از فعّالیّت سلولهای بدن کاسته شده است
و استخوانها و عضلات و اعصاب سستی گرفته است ) . بیگمان خدا ( از اسرار
آفریدگان خود ) آگاه و توانا ( بر هر آن چیزی ) است ( که بخواهد ) .
توضیحات :
«
أَرْذَلِ الْعُمُرِ » : پستترین مراحل زندگی . دورهای که انسان در آن
فرتوت و خرِف میگردد و همچون کودک ناتوان و نادان میشود .
سوره نحل آیه 71
متن آیه :
وَاللّهُ فَضَّلَ بَعْضَکُمْ عَلَى بَعْضٍ فِی الْرِّزْقِ فَمَا
الَّذِینَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّی رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَکَتْ
أَیْمَانُهُمْ فَهُمْ فِیهِ سَوَاء أَفَبِنِعْمَةِ اللّهِ یَجْحَدُونَ
ترجمه :
خداوند
برخی از شما را بر برخی دیگر از نظر روزی برتری داده است ( چرا که
استعدادها و تلاشهایتان متفاوت است ) . آنان که روزی فراوانی بدیشان داده
شده است ( و ثروت زیادی در اختیارشان قرار گرفته است ) حاضر نیستند که روزی
( و ثروت ) خود را به بردگان خود بدهند و ایشان را با خود در دارائی (
شریک و ) مساوی گردانند ؛ ( پس چرا شما کافران ، بندگان خدا را شریک خدا
در الوهیّت میگردانید و متصرّف در امور میدانید ؟ مگر ثروتمندان فقیران
را ، و آقایان نوکران را ، و سروران بردگان را شریک در قدرت و ثروت خود
میسازند ؟ پس آنچه را که برای خود نمیپسندند ، چرا برای خدا میپسندند ؟ !
) . آیا نعمت خدا را انکار میکنند ( و آفریدههائی از آفریدگان خدا را
شریک آفریدگار میسازند ؟ ! ) .
توضیحات :
«
رَآدِّی » : اصل آن ( رَآدِّینَ ) است که نون در حالت اضافه حذف شده است و
به معنی ردّکنندگان و برگشت دهندگان است . « ما مَلَکَتْ أَیْمانُهُمْ » :
بردگان ایشان ( نگا : نساء / 3 و 24 و 25 و 36 . . . ) . « فَهُمْ فِیهِ
سَوَآءٌ » : تا در آن برابر و یکسان گردند . « یَجْحَدُونَ » : انکار
میکنند . نادیده میگیرند ( نگا : أنعام / 33 ، أعراف / 51 ) .
سوره نحل آیه 72
متن آیه :
وَاللّهُ جَعَلَ لَکُم مِّنْ أَنفُسِکُمْ أَزْوَاجاً وَجَعَلَ لَکُم
مِّنْ أَزْوَاجِکُم بَنِینَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَکُم مِّنَ الطَّیِّبَاتِ
أَفَبِالْبَاطِلِ یُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللّهِ هُمْ یَکْفُرُونَ
ترجمه :
خدا
از جنس خودتان همسرانی برای شما ساخت ( تا در کنار آنان بیاسائید ) ، و از
همسرانتان پسران و نوادگانی به شما داد ( تا بدانان دل خوش کنید ) ، و
چیزهای پاکیزهای ( همچون غلاّت و میوهجات و حیوانات ) به شما عطا کرد (
تا از آنها استفاده کنید و خدای را سپاسگزاری نمائید ) . آیا ( با وجود این
که کافران میدانند که سرچشمه همه نعمتها خدا است و نهکس و نهچیز دیگری ،
آیا باز هم ) به ( بتهای ) باطل ایمان میآورند و نعمت خدا را ( با شرک
ورزیدن ) ناسپاس میگذارند ؟ !
توضیحات :
« مِنْ
أَنفُسِکُمْ » : از جنس و شکل خودتان ( نگا : نساء / 1 ) . « حَفَدَةً » :
جمع حَفید ، نوادگان . فرزندزادگان . « الْبَاطِلِ » : مراد بتها است که
مصداق روشن باطل در تمام ابعادند . در اصل مراد سودی است که از بتها انتظار
داشتند .
سوره نحل آیه 73
متن آیه :
وَیَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ یَمْلِکُ لَهُمْ رِزْقاً مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ شَیْئاً وَلاَ یَسْتَطِیعُونَ
ترجمه :
و
چیزهائی را بجز خدا میپرستند که مالک کمترین رزقی در آسمانها و زمین برای
آنان نیستند و ( در آینده هم ) نمیتوانند ( بارانی از بالا ببارانند و در
زمین درختی و گیاهی برویانند و چیزی را نصیب ایشان گردانند ) .
توضیحات :
«
مِن دُونِ اللهِ » : بجز خدا . به جای خدا . « شَیْئاً » : اصلاً . به هیچ
وجه . بدل از ( رِزْقاً ) است و بیانگر کمی و ناچیزی مبدّلمنه است .
سوره نحل آیه 74
متن آیه :
فَلاَ تَضْرِبُواْ لِلّهِ الأَمْثَالَ إِنَّ اللّهَ یَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
ترجمه :
پس
برای خدا شبیه و نظیر قرار مدهید ( و با قیاسهای تباه و تشبیهات ناروا ،
پرستش بتان را توجیه و تعبیر نکنید ) . بیگمان خداوند ( اعمال شما را )
میداند و شما ( سرنوشت کردار بدتان را ) نمیدانید .
توضیحات :
«
لا تَضْرِبُوا » : ذکر نکنید . مراد قرار دادن و ساختن است . « الأمْثَالَ
» : جمع مِثْل ، شبیهها و نظیرها . همگونها و مانندها .
سوره نحل آیه 75
متن آیه :
ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً عَبْداً مَّمْلُوکاً لاَّ یَقْدِرُ عَلَى شَیْءٍ
وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقاً حَسَناً فَهُوَ یُنفِقُ مِنْهُ سِرّاً
وَجَهْراً هَلْ یَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلّهِ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لاَ
یَعْلَمُونَ
ترجمه :
خداوند برده مملوّکی را به
عنوان مثال ذکر میکند که قادر بر هیچچیز نیست ، و ( در مقابل آن ) انسان (
با ایمانی ) را مثل میزند که به او روزی حلال و پاکیزهای داده است و او
پنهان و آشکار از آن میبخشد و صرف میکند ، آیا آنان یکسانند ؟ ( مگر
مشرکان که در بند شهوات و خرافات و بندگی بتان گرفتارند ، با مؤمنان که رها
از بند شهوات و خرافات بوده و سر بندگی جز به آستان یزدان فرود نمیآرند ،
برابرند ؟ مؤمنان که اهل منطق و استدلالند در اینباره میاندیشند و
میگویند : ) سپاس خدا را سزا است ( که ما را بنده خود کرد ؛ نه بنده
بندگان خود . واقعاً مشرکان گمراه و سرگردانند ) و بلکه بیشتر آنان ( فرق
حق و باطل را ) نمیدانند .
توضیحات :
« عَبْداً » :
بدل از ( مَثَلاً ) است . « هَلْ یَسْتَوُونَ » : آیا یکسان و برابرند ؟
اغلب تفاسیر مراد از عبد مملوّک را بتان ، و مؤمن آزاده را یزدان میدانند و
میگویند بت بیجان کی برابر با خالق مقتدر جهان است . و برخی هم مثال فوق
را تشبیهی برای مؤمن و کافر میشمارند . « أَلْحَمْدُ لِلّهِ » : خدا را
سپاس که یکتاپرستی را نصیب دوستان ، و خرافهپرستی را بهره دشمنان کرد .
همه ستودنها و ستایشها تنها سزاوار خدا است ؛ نه سزاوار بتها و جمادها .
سوره نحل آیه 76
متن آیه :
وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً رَّجُلَیْنِ أَحَدُهُمَا أَبْکَمُ لاَ یَقْدِرُ
عَلَىَ شَیْءٍ وَهُوَ کَلٌّ عَلَى مَوْلاهُ أَیْنَمَا یُوَجِّههُّ لاَ
یَأْتِ بِخَیْرٍ هَلْ یَسْتَوِی هُوَ وَمَن یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ
عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِیمٍ
ترجمه :
و خداوند دو
مرد را مثل میزند که یکی از آنان گنگ مادرزاد است و بر انجام چیزی توانائی
ندارد و سربار صاحب خود بوده و به هرجا او را بفرستد نفعی نخواهد داشت .
آیا او ( که گنگ و ناتوان و سربار و بیفائده است ) برابر با کسی است که (
زبانآور و کارکن و نانآور و سراپا خیر و برکت است و مرتّباً دیگران را )
به عدل و داد میخواند و در جاده صاف و راست قرار دارد ( و دارای روش
پسندیده و برنامه درست در زندگی است ؟ ) .
توضیحات :
«
أَبْکَمُ » : گنگ مادرزاد ( نگا : مفردات راغب اصفهانی ) . « کَلٌّ » :
سربار . کسی که در زندگی تنبل و بیکار بوده و ریزهخوار خوان دیگران باشد .
« هَلْ یَسْتَوِی هُوَ وَ مَنْ . . . » : مراد بتپرست و خداپرست است ، یا
این که مراد مقایسه بتهای ناتوان با خداوند قادر مطلق و متصرّف در امور
جهان است ؛ چرا که بتها گنگ و ناتوان و سربار پرستنده خود میباشند و
خداوند سمیع و علیم و دعوتکننده مردمان به سوی خوبیها و نیکیها است و
پرستندگان خود را به راه راستی رهبری میکند که منتهی به سعادت در دنیا و
خوشبختی در آخرت است .
سوره نحل آیه 77
متن آیه :
وَلِلّهِ غَیْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ
إِلاَّ کَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللّهَ عَلَى کُلِّ
شَیْءٍ قَدِیرٌ
ترجمه :
غیب آسمانها و زمین را خدا
میداند و بس ، کار ( برپائی ) قیامت ( و زندهگرداندن مردمان در آن ، برای
خدا ساده و آسان است و از لحاظ سرعت و سهولت ، درست ) به اندازه چشم برهم
زدن و یا کوتاهتر از آن است . بیگمان خدا بر هر چیزی توانا است ( چرا که
قدرت بیانتهاء است ) .
توضیحات :
« لَمْحِ » : چشم
برهم زدن . « لَمْحِ الْبَصَرِ » : مثلی است که برای کوتاهی زمان زده
میشود . « أَقْرَبُ » : نزدیکتر . در اینجا مراد کوتاهتر و کمتر است .
سوره نحل آیه 78
متن آیه :
وَاللّهُ أَخْرَجَکُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِکُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
شَیْئاً وَجَعَلَ لَکُمُ الْسَّمْعَ وَالأَبْصَارَ وَالأَفْئِدَةَ
لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ
ترجمه :
خداوند شما را از
شکمهای مادرانتان بیرون آورد در حالی که چیزی ( از جهان دور و بر خود )
نمیدانستید ، و او به شما گوش و چشم و دل داد تا ( به وسیله آنها بشنوید و
ببینید و بفهمید و نعمتهایش را ) سپاسگزاری کنید .
توضیحات :
«
السَّمْعَ » : حسّ شنوائی . گوش . « الأبْصَارَ » : جمع بَصَر ، حسّ
بینائی . چشم . « الأفْئِدَةَ » : جمع فؤاد . دل . مراد ادراک و تمییز است
.
سوره نحل آیه 79
متن آیه :
أَلَمْ یَرَوْاْ
إِلَى الطَّیْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِی جَوِّ السَّمَاء مَا یُمْسِکُهُنَّ
إِلاَّ اللّهُ إِنَّ فِی ذَلِکَ لَآیَاتٍ لِّقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ
ترجمه :
مگر
پرندگان را نمیبینند که در فضای آسمان رام و فرمانبردارند و کسی جز خدا
آنها را نگاه نمیدارد ( و خواصّ فیزیکی خاصّ را در اندام پرندگان و
قابلیّت پرواز را در فضا ایجاد نمیسازد ) . واقعاً در این ( امکان پرواز
به هوا و جولان در فضا ) نشانههائی ( از عظمت و قدرت خدا ) برای کسانی است
که ( به چیزهائی که پیغمبران به ارمغان آوردهاند ) ایمان دارند .
توضیحات :
«
الطَّیْرِ » : پرنده . پرندگان . لفظی است که بر یک و بیشتر دلالت میکند .
« مُسَخَّرَاتٍ » : رام . فرمانبردار ( نگا : بقره / 164 ، اعراف / 54 )
. در اینجا مراد این است که خداوند نیروئی در بال و پر پرندگان و خاصّیّتی
در فضای آسمان قرار داده است که بدانها این امکان را میدهد که برخلاف
قانون جاذبه به هوا پرواز کنند و به شکل هواپیماهای زندهای جلوهگر شوند و
یکی از شگفتیهای جهان هستی باشند .
سوره نحل آیه 80
متن آیه :
وَاللّهُ جَعَلَ لَکُم مِّن بُیُوتِکُمْ سَکَناً وَجَعَلَ لَکُم مِّن
جُلُودِ الأَنْعَامِ بُیُوتاً تَسْتَخِفُّونَهَا یَوْمَ ظَعْنِکُمْ
وَیَوْمَ إِقَامَتِکُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا
أَثَاثاً وَمَتَاعاً إِلَى حِینٍ
ترجمه :
خدا است
که ( به شما قدرت آن را داده است که بتوانید برای خود خانهسازی کنید و )
خانههایتان را محلّ آرامش و آسایشتان گردانده است ، و از پوستهای
چهارپایان ( با ایجاد خواصّ ویژه ) چادرهائی برایتان ساخته است که در سفر و
حضر خود آنها را ( به آسانی جابجا میکنید و ) سبک مییابید ، و از پشم و
کرک و موی چهارپایان وسائل منزل و موجبات رفاه و آسایش شما را فراهم کرده
است که تا مدّتی ( که زندهاید ) از آنها استفاده میکنید ( و پس از پایان
این جهان ، نه شما میمانید و نه نعمتهای آن ) .
توضیحات :
«
سَکَناً » : مصدر است و مفرد و جمع در آن یکسان است ( نگا : قرطبی ) .
مایه سکون و آرامش ( نگا : توبه / 103 ) اسم مصدر و به معنی اسم مفعول ،
یعنی مسکون بوده ( نگا : آلوسی ) در این صورت معنی آن چنین است : موضوع و
مکان سکونت و آرامش ( نگا : انعام / 96 ) . « تَسْتَخِفُّونَهَا » : آن را
سبک و خفیف مییابید . « ظَعْن » : سفر . کوچ . « أَصْواف » : جمع صُوف ،
پشم . « أَوْبَار » : جمع وَبَر ، کرک . « أَشْعَار » : جمع شَعْر ، مو . «
أَثَاثاً » : ابزار و وسائل منزل . « مَتاعاً » : البسه و زینتآلات . «
أَثَاثاً وَ مَتَاعاً » : عطف بر ( بُیُوتاً ) است . « إِلَیا حِینٍ » : تا
مدّتی از زمان . مراد سررسید استفاده از نعمتها ، یا دم مرگ انسان ، و یا
این که اتمام جهان است .
سوره نحل آیه 81
متن آیه :
وَاللّهُ جَعَلَ لَکُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلاَلاً وَجَعَلَ لَکُم مِّنَ
الْجِبَالِ أَکْنَاناً وَجَعَلَ لَکُمْ سَرَابِیلَ تَقِیکُمُ الْحَرَّ
وَسَرَابِیلَ تَقِیکُم بَأْسَکُمْ کَذَلِکَ یُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَیْکُمْ
لَعَلَّکُمْ تُسْلِمُونَ
ترجمه :
خداوند سایههائی
برایتان از چیزهائی که آفریده است پدیدآورده ، و پناهگاههائی برایتان از
کوهها ساخته است ، و ( طرز ساختن و استفاده از لباسها را به شما آموخته است
و بدینوسیله ) جامههائی برایتان تهیّه دیده است که شما را از ( اذیّت )
گرما و ( آزار ) جنگ محفوظ نگاه میدارد . بدین گونه خدا نعمتهای خود را بر
شما اتمام میبخشد تا این که ( حسّ قدردانی و شکرگزاری در درونتان بیدار و
) مطیع و مخلص او گردید ( و تنها او را خدا بدانید و فقط از وی
فرمانبرداری کنید ) .
توضیحات :
« ظِلال » : جمع
ظِلّ ، سایهها . « أَکْنَاناً » : جمع کِنّ ، پناهگاهها ، مراد غارها و
شکافهای کوهها است . « سَرَابِیلَ » : جمع سِرْبال ، هر نوع لباس و هرگونه
جامهای . در اینجا مراد زره و خفتان و کلاهخود و دیگر جامههای جنگی است .
« بَأْس » : جنگ . اذیّت و آزار و شدائد ناگوار جنگ . « تُسْلِمُونَ » :
تسلیم فرمان خدا و مخلص در عبادت او میگردید .
سوره نحل آیه 82
متن آیه :
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَیْکَ الْبَلاَغُ الْمُبِینُ
ترجمه :
با
این همه اگر آنان روی برتابند ( و تسلیم دعوت نشوند و حق را گردن ننهند ،
باک نداشته باش که گناهی بر تو نیست . چرا که ) وظیفه تو تنها تبلیغ آشکار
است ( و آن را هم به جای آوردهای ) .
توضیحات :
«
الْبَلاغُ » : ابلاغ . تبلیغ . رساندن . « الْمُبِینُ » : آشکار و بیپرده .
بیانگر فرمان یزدان و روشنگر درست از نادرست کارهای مردمان .
سوره نحل آیه 83
متن آیه :
یَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللّهِ ثُمَّ یُنکِرُونَهَا وَأَکْثَرُهُمُ الْکَافِرُونَ
ترجمه :
(
کوردلان لجوج چون ایشان ) نعمت خدا را میشناسند و با وجود شناخت و آگاهی ،
( در عمل ) آن را انکار میکنند ( و ناسپاسش میگذارند ) و بیشترشان ( با
تقلید از آباء و اجداد خود ) کافرند ( و بعدها گروه اندکی از آنان ایمان
میآورند و اسلام را میپذیرند ) .
توضیحات :
«
أَکْثَرُهُمُ الْکَافِرُونَ » : بیشتر آنان به سبب تعصّب کورکورانه ، دشمنی
با حق ، مقدم شمردن زندگی دنیوی بر اخروی ، خود برتربینی ، شهوترانی و
لذّتپرستی و دیگر آلودگیها است که کفر میورزند ، و گروه اندکی از آنان به
سبب بیخردی و نادانی در اشتباهند ، و اقلیتی هم بعدها ایمان میآورند .
سوره نحل آیه 84
متن آیه :
وَیَوْمَ نَبْعَثُ مِن کُلِّ أُمَّةٍ شَهِیداً ثُمَّ لاَ یُؤْذَنُ لِلَّذِینَ کَفَرُواْ وَلاَ هُمْ یُسْتَعْتَبُونَ
ترجمه :
روزی
( که قیامت فرا میرسد ) از هر ملّتی گواهی را ( که در دنیا پیغمبرشان
بوده است ) برمیانگیزیم ( تا علاوه بر آگاهی خدا از احوال ایشان ، و شهادت
همه اندامشان ، بر آنان شهادت دهد و موجب شرمساری و رسوائی بیشترشان گردد .
در آن دادگاه پس از شهادت شهود و قرار گرفتن در برابر عذاب الهی ) دیگر به
کافران اجازه داده نمیشود ( لب از لب بگشایند و معذرتخواهی نمایند ) و (
از سوی پیغمبران ) از ایشان خواسته نمیشود که جلب رضایت و تقاضای گذشت
نمایند ( چرا که فرصت جلب رضایت خدا با گفتار و کردار گذشته است ، و هنگام
رویاروئی با نتائج اقوال و اعمال و بازتاب پندار و رفتار دنیوی فرا رسیده
است ) .
توضیحات :
« شَهِیداً » : شاهد و گواهی .
مراد پیغمبر هر ملّتی است ( نگا : نساء / 41 ، نحل / 89 ) . « وَ لا هُمْ
یُسْتَعْتَبُونَ » : از ایشان خواسته نمیشود که رضایت خدا را جلب کنند و
خوشنودی او را فراچنگ آورند . ( یُسْتَعْتَبُونَ ) از مصدر استعتاب به
معنی عُتْبی طلبیدن یعنی رضایت خواستن است .
سوره نحل آیه 85
متن آیه :
وَإِذَا رَأى الَّذِینَ ظَلَمُواْ الْعَذَابَ فَلاَ یُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلاَ هُمْ یُنظَرُونَ
ترجمه :
هنگامی
که کافران عذاب جهنّم را میبینند ( و درخواست میکنند که چیزی از آن
برایشان تخفیف داده بشود ، ) نه برایشان تخفیف داده میشود و نه چندان مهلت
عطاء میگردد ( که دیرتر به دوزخ درآیند ) .
توضیحات :
« ظَلَمُوا » : کفر ورزیدهاند . « لا هُمْ یُنظَرُونَ » : مهلت و فرصت داده نمیشوند .
سوره نحل آیه 86
متن آیه :
وَإِذَا رَأى الَّذِینَ أَشْرَکُواْ شُرَکَاءهُمْ قَالُواْ رَبَّنَا
هَؤُلاء شُرَکَآؤُنَا الَّذِینَ کُنَّا نَدْعُوْ مِن دُونِکَ فَألْقَوْا
إِلَیْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّکُمْ لَکَاذِبُونَ
ترجمه :
و
هنگامی که مشرکان انبازهای خود را میبینند ( که در دنیا آنها را معبودهای
خویش میپنداشتند ) میگویند : پروردگارا ! اینها انبازهای ما هستند که (
اشتباهاً در دنیا ) به غیر از تو میپرستیدیم و ( به فریادشان میخواندیم .
پروردگارا برخی از عذاب ما را بدیشان حوالت گردان و از عذاب ما بکاه . چرا
که ایشان بودند که ما را به عبادت خود میخواندند . معبودهای دروغین
مشرکین پاسخ میدهند و ) خطاب بدیشان میگویند : بیگمان شما دروغگوئید . (
کی ما از شما خواستهایم که ما را بپرستید و به فریادمان بخوانید ؟ ! این
خودتان بودید که به دنبال آرزوها و خیالپردازیها روان میشدید و بندگان
ضعیف چون ما را معبود و فریادرس تصوّر میکردید ) .
توضیحات :
«
کُنَّا نَدْعُو » : میپرستیدیم . به فریادشان میخواندیم و برآورنده
آمالشان میدانستیم . در رسمالخطّ قرآنی الف زائدی در آخر دارد . « مِن
دُونِکَ » : به جای تو . به غیر از تو . « أَلْقَوْا إِلَیْهِمُ الْقَوْلَ »
: سخنشان را به خودشان برمیگردانند . پاسخ سخنشان را میدهند و تکذیبشان
میکنند .
سوره نحل آیه 87
متن آیه :
وَأَلْقَوْاْ إِلَى اللّهِ یَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا کَانُواْ یَفْتَرُونَ
ترجمه :
(
چنین ستمکارانی پس از آن همه سرکشی و تکبّر دنیوی ، جملگی ) در آن روز در
پیشگاه خدا سرتسلیم فرود میآرند ، ( و فرمان او را گردن میگذارند ) و
آنچه به هم میبافتند ( و هرگونه قدرت و عظمت و شفاعتی که برای بتها و
معبودهای خویش قائل بودند ، همه و همه بر باد میرود و از دسترسشان دور و )
از آنان گم و ناپیدا میشود .
توضیحات :
«
السَّلَمَ » : خضوع و تسلیم ( نگا : نحل / 28 ) . « ضَلَّ عَنْهُمْ . . . »
: از آنان گم میشود . اثری و نشانی از آن نمیبینند .
سوره نحل آیه 88
متن آیه :
الَّذِینَ کَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِیلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَاباً فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا کَانُواْ یُفْسِدُونَ
ترجمه :
کسانی
که کفر میورزند و ( مردمان را ) از راه خدا باز میدارند ، عذابی بر
عذابشان میافزائیم ( و ) در برابر فسادی که مینمایند ( مجازات ایشان را
مضاعف میگردانیم ) .
توضیحات :
« زِدْنَاهُمْ
عَذَاباً فَوْقَ الْعَذَابِ » : عذابی ناشی از گمراهسازی مردمان و به دور
داشتن ایشان از ایمان ، بر عذاب کفرشان میافزائیم . عذابشان را مضاعف و
چندین برابر میگردانیم .
سوره نحل آیه 89
متن آیه :
وَیَوْمَ نَبْعَثُ فِی کُلِّ أُمَّةٍ شَهِیداً عَلَیْهِم مِّنْ
أَنفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِکَ شَهِیداً عَلَى هَؤُلاء وَنَزَّلْنَا عَلَیْکَ
الْکِتَابَ تِبْیَاناً لِّکُلِّ شَیْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَى
لِلْمُسْلِمِینَ
ترجمه :
روزی در میان هر ملّتی
گواهی از خودشان بر آنان میگماریم ( که در دنیا پیغمبر ایشان بوده است ) ،
و تو را ( ای محمّد ! ) بر اینان ( که هم اینک در جهان هستند و یا این که
بعدها به وجود میآیند ) گواه میگیریم ، ( و از تو درباره عملکرد
مسلمانان به قرآن و دوری گزیدنشان از آن میپرسیم . قرآنی که برنامه کامل و
جامعی در بر دارد ) و ما این کتاب ( آسمانی ) را بر تو نازل کردهایم که
بیانگر همهچیز ( امور دین مورد نیاز مردم ) و وسیله هدایت و مایه رحمت و
مژدهرسان مسلمانان ( به نعمت جاویدان یزدان ) است .
توضیحات :
«
شَهِیداً » : شاهدی . گواهی . مراد پیغمبر هر ملّتی است که شاهد عملی بوده
و وجودش الگو و میزان سنجش حق و باطل کارهای مردمان موجود در دائره زمان
نبوّت خود است . « هؤلآءِ » : اینان . مراد مسلمانان و همه مردمان جهان است
که پس از بعثت پیغمبر اسلام ، دعوت به پذیرش اسلام شدهاند . « الْکِتَابَ
» : قرآن . « تِبْیَاناً » : بیان . بیانگر . حال یا مفعولله است . «
کُلَّ شَیْءٍ » : مراد همه امور اصولی مربوط به دین است که برای تکامل فرد و
جامعه در تمام جنبههای مادی و معنوی لازم و ضروری است ؛ نه این که قرآن
یک دائرهالمعارف بزرگی از همه جزئیّات علوم و فنون گذشته و حال و آینده
جهان باشد . « هُدیً » : هدایت . هادی . رهنمود و راهنمای به راه حق و
حقیقت . « رَحْمَةً » : وسیله رحمت برای جمیع مردمان جهان . « بُشْرَیا » :
مژده . مژدهرسان . مژدهدهنده پیروان خود به سعادت دو جهان .
سوره نحل آیه 90
متن آیه :
إِنَّ اللّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ وَإِیتَاء ذِی
الْقُرْبَى وَیَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاء وَالْمُنکَرِ وَالْبَغْیِ
یَعِظُکُمْ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ
ترجمه :
خداوند
به دادگری ، و نیکوکاری ، و نیز بخشش به نزدیکان دستور میدهد ، و از
ارتکاب گناهان بزرگ ( چون شرک و زنا ) ، و انجام کارهای ناشایست ( ناسازگار
با فطرت و عقل سلیم ) ، و دستدرازی و ستمگری نهی میکند . خداوند شما را
اندرز میدهد تا این که پند گیرید ( و با رعایت اصول سهگانه عدل و احسان و
ایتاء ذیالقربی ، و مبارزه با انحرافات سهگانه فحشاء و منکر و بغی ،
دنیائی آباد و آرام و خالی از هرگونه بدبختی و تباهی بسازید ) .
توضیحات :
«
إیتَآءِ » : عطاء کردن . پرداختن . « ذِی الْقُرْبَیا » : خویشاوندان .
نزدیکان . « الْفَحْشَآءِ » : گناهان بسیار ناشایست و نابایست . از قبیل :
زنا و شرک . « الْمُنکَرِ » : زشت و پلشت . کارهای نامعقولی که با فطرت
سلیم سازگار نیست . عطف عامّ بر خاصّ است . « الْبَغْیِ » : تجاوز به حقوق
دیگران . ستمگری .
سوره نحل آیه 91
متن آیه :
وَأَوْفُواْ بِعَهْدِ اللّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلاَ تَنقُضُواْ
الأَیْمَانَ بَعْدَ تَوْکِیدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللّهَ عَلَیْکُمْ
کَفِیلاً إِنَّ اللّهَ یَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
ترجمه :
به
پیمان خدا ( که با همدیگر میبندید ) وفا کنید هرگاه که بستید ، و سوگندها
را پس از تأکید ( آنها با قَسمِ به نام و ذات خدا ) نشکنید ، در حالی که
خدای را آگاه و گواه ( بر معامله و وفای به عهد ) خود گرفتهاید . بیگمان
خدا میداند آنچه را که میکنید ( و پاداش و پادافره کردارتان را میدهد )
.
توضیحات :
« عَهْدِ اللهِ » : پیمان خدا . مراد
همه عهود و پیمانهائی است که خدا انجام آنها را از مردم خواسته است و یا
این که مردمان با یکدیگر میبندند و خدا را بر وفای بدانها گواه میگیرند و
بر کارشان آگاه میدانند ( نگا : آلعمران / 77 ، أنعام / 102 . . . ) .
« الأیْمَانَ » : جمع یَمین ، سوگندها . « تَوْکِیدِ » : تأکید . استوار
داشتن قسم با یاد آن به نام و ذات خدا . از ماده ( وکد ) . « کَفِیلاً » :
آگاه و گواه . کسی که پیمانها زیر نظر او بسته میشود و وفا یا عدم وفای
بدانها را میپاید .
سوره نحل آیه 92
متن آیه :
وَلاَ تَکُونُواْ کَالَّتِی نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ
أَنکَاثاً تَتَّخِذُونَ أَیْمَانَکُمْ دَخَلاً بَیْنَکُمْ أَن تَکُونَ
أُمَّةٌ هِیَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا یَبْلُوکُمُ اللّهُ بِهِ
وَلَیُبَیِّنَنَّ لَکُمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ مَا کُنتُمْ فِیهِ
تَخْتَلِفُونَ
ترجمه :
شما ( که با پیمان بستن به
نام خدا تعهّدی را میپذیرید ، به عهد خود وفا کنید و ) همانند آن زنی
نباشید که ( به سبب دیوانگی ، پشمهای ) رشته خود را بعد از تابیدن ، از هم
وا میکرد . شما نباید به خاطر ( ملاحظه این و آن و ) این که گروهی ،
جمعیّتشان از گروه دیگری بیشتر است ، ( پیمانها و ) سوگندهای خود را (
بشکنید و آن را ) وسیله خیانت و تقلب و فساد قرار دهید . ( آگاه باشید که )
خداوند با امر به وفای به عهد ، شما را مورد آزمایش قرار میدهد . و (
خداوند نتیجه این آزمایش و ) آنچه را در آن اختلاف میورزیدهاید در روز
قیامت برای شما آشکار میسازد ( و پرده از اسرار دلها برمیدارد ) .
توضیحات :
«
نَقَضَتْ » : از هم وا کرد . از هم واگشاد . « غَزْلَ » : تابیده شده .
رشته شده . غَزْل مصدر است و به معنی اسم مفعول ، یعنی مَغْزُول به کار
رفته است . « قُوَّةٍ » : مراد تابیدن و استحکام بخشیدن است . « أَنْکَاثاً
» : جمع نِکْث ، رشته از هم واشده و باز گشوده . حال مؤکّده از ( غَزْلَ )
یا مفعول دوم ( نَقَضَتْ ) است که متضمّن معنی ( جَعَلَت ) میباشد و یا
این که مفعول مطلق است و معنی چنین است : نَکَثَتْ نَکْثاً . « دَخَلاً » :
مکر و خدعه ، فساد و عداوت . « أَرْبَیا » : زیادتر . فراوانتر . از مصدر
( ربو ) به معنی زیادت . « تَتَّخِذُونَ أَیْمانَکُمْ دَخَلاً بَیْنَکُمْ »
: حال ضمیر ( و ) در فعل ( لا تَکُونُوا ) است . « أَن تَکُونَ . . . » :
تقدیر چنین است : لإِن تَکُونَ . به سبب أَن تَکُونَ . مَخافَةَ أَن
تَکُونَ . « بِهِ » : ضمیر ( ه ) برمیگردد به امر به وفای به عهد ، یا به
مصدر حاصل از ( أَن تَکُونَ ) ، یا مصدر مفهوم از واژه ( أَرْبیا ) که (
ربو ) است ، و یا این که راجع است به حاصل معنی که نفس کثرت است .
سوره نحل آیه 93
متن آیه :
وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَکُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلکِن یُضِلُّ مَن
یَشَاءُ وَیَهْدِی مَن یَشَاءُ وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا کُنتُمْ تَعْمَلُونَ
ترجمه :
اگر خدا میخواست شما را ملّت واحدی
میکرد ( و در جنس و رنگ و استعداد و ایمان فرقی نمیداشتید و همچون
فرشتگان راهی را به اجبار در پیش میگرفتید و از خود اختیاری نمیداشتید .
امّا خدا خواست که شما را متفاوت بیافریند و آزاد بگذارد تا با اختیار خود
کارهای نیک یا بد بکنید و مستوجب بهشت یا دوزخ بشوید ) . لیکن ( بدانید که
در هر حال از حیطه قدرت خدا خارج نیستید ، و ) هر که را بخواهد گمراه
مینماید و هر که را بخواهد هدایت عطاء میفرماید ، ( امّا برابر قوانین و
سنن الهی ، لذا این هدایت و اضلال ، هرگز سلب مسؤولیّت از شما نمیکند ) و
به طور قطع در برابر کارهائی که میکنید ( مسؤولید و ) از شما بازخواست
میشود .
توضیحات :
« أُمَّةً وَاحِدَةً » : ملّت
واحده و یکتا در روش و منش و کنش همه یکسان همچون فرشتگان مؤمن و باایمان
میشدید ( نگا : یونس / 99 ) . « یُضِلُّ مَنْ . . . » : ( نگا : أنعام /
39 ) .
سوره نحل آیه 94
متن آیه :
وَلاَ
تَتَّخِذُواْ أَیْمَانَکُمْ دَخَلاً بَیْنَکُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ
ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ الْسُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِیلِ اللّهِ
وَلَکُمْ عَذَابٌ عَظِیمٌ
ترجمه :
سوگندهایتان را
در میان خود وسیله نیرنگ و فساد نسازید ( و مردمان را با قسمهای دروغ گول
نزنید و از راه راست به در نکنید . اگر سوگند و قسم یاد کنید و بدان وفا
نکنید ، این امر ) سبب میشود که گامهای ثابت ( بر ایمان و گذارده در جاده
مستقیم مردمان ) از جای بلغزد ، و به سبب جلوگیری از راه خدا ( با رفتار
ناهنجاری که میورزید ، در دنیا ) دچار بلا و بدی بشوید ، و در آخرت عذاب
بزرگی داشته باشید .
توضیحات :
« دَخَلاً » : ( نگا
: نحل / 92 ) . « فَتَزِلَّ قَدَمٌ » : پای از جای بلغزد . لغزش پا کنایه
است از : دچار آمدن کسی به هلاکت بعد از سلامت ، و به محنت بعد از نعمت ، و
به مصیبت بعد از عافیت .
سوره نحل آیه 95
متن آیه :
وَلاَ تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ اللّهِ ثَمَناً قَلِیلاً إِنَّمَا عِندَ اللّهِ هُوَ خَیْرٌ لَّکُمْ إِن کُنتُمْ تَعْلَمُونَ
ترجمه :
پیمان
یزدان را به بهای اندک ( جهان ) نفروشید ( و به خاطر منافع ناچیز مادی ،
عهدشکنی نکنید ) . بیگمان آنچه نزد خدا برای شما ( محافظین عهود ) است ،
بهتر است ( از آنچه برای آن پیمانشکنی میکنید ) ، اگر از حقیقت کار و
واقعیّت روزگار آگاه باشید و خوب و بد خود را بدانید .
توضیحات :
«
لا تَشْتَرُوا » : ( نگا : بقره / 16 ، آلعمران / 177 ) . « ثَمَناً
قَلِیلاً » : بهای اندک . قیمت ناچیز . مراد این است که هرگونه بها و
کالائی ، حتّی اگر تمام دنیا هم باشد در برابر عهدشکنی ناچیز است .
سوره نحل آیه 96
متن آیه :
مَا عِندَکُمْ یَنفَدُ وَمَا عِندَ اللّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِیَنَّ
الَّذِینَ صَبَرُواْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا کَانُواْ یَعْمَلُونَ
ترجمه :
آنچه
نزد شما ( مردمان از نعمت جهان ) است ناپایدار و فانی است ، و آنچه نزد
خدا است ماندگار و باقی است . و ما پاداش زیباترین اعمال شکیبایان را
میدهیم ( که ایستادگی بر پیمان و وفای به عهد است ) .
توضیحات :
«
یَنفَدُ » : تمام میشود . فانی میگردد ( نگا : کهف / 109 ) . «
بِأَحْسَنِ مَا کَانُوا یَعْمَلُونَ » : کالای عمل متوسّط و خوب و عالی
صابران را عالی به حساب میآوریم و یکسان به قیمت عالی میخریم و پاداش
میدهیم . پاداش بهترین کار ایشان را خواهیم داد که صبر است و از جمله آن
پایبند بودن به عهد و پیمان . کارهای ایشان را با پاداش بهتر و زیباتر از
کارهایشان سزا میدهیم که جزای مضاعف است .
سوره نحل آیه 97
متن آیه :
مَنْ عَمِلَ صَالِحاً مِّن ذَکَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ
فَلَنُحْیِیَنَّهُ حَیَاةً طَیِّبَةً وَلَنَجْزِیَنَّهُمْ أَجْرَهُم
بِأَحْسَنِ مَا کَانُواْ یَعْمَلُونَ
ترجمه :
هرکس
چه زن و چه مرد کار شایسته انجام دهد و مؤمن باشد ، بدو ( در این دنیا )
زندگی پاکیزه و خوشایندی میبخشیم و ( در آن دنیا ) پاداش ( کارهای خوب و
متوسّط و عالی ) آنان را بر طبق بهترین کارهایشان خواهیم داد .
توضیحات :
«
فَلَنُحْیِیَنَّهُ حَیاةً طَیِّبَةً » : حتماً بدو زندگی خوشایند و
پاکیزهای میبخشیم . مراد زندگی فردی لبریز از قناعت و رضایت و شکیبائی بر
مصائب جهان و شکر بر نعمتهای یزدان ، و به تبع آن زندگی جمعی قرین با
آرامش و امنیّت و رفاه و صلح و صفا و محبّت و دوستی و تعاون و همکاری و
دیگر مفاهیم سازنده انسانی است .
سوره نحل آیه 98
متن آیه :
فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ
ترجمه :
هنگامی
که خواستی قرآن بخوانی ، از وسوسههای شیطان مطرود ( از رحمت یزدان ) به
خدا پناه ببر ( تا اهریمن تو را از فهم معنی قرآن و عمل بدان باز ندارد )
.
توضیحات :
« فَاسْتَعِذْ بِاللهِ . . . » : به خدا
پناه ببر و خویشتن را در پناه او بدار . مراد گفتن : ( أَعُوذُ بِاللهِ
مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ ) به هنگام خواندن قرآن در نماز و جز آن است .
با توجّه بدین نکته که این پناه بردن و استعاذه گفتن ، تنها نباید محدود
به گفتار باشد ، بلکه باید از ته دل از خدا خواست که مدد فرماید و اهریمن
را از محیط فکر انسان به دور و سایر موانع را از سر راه فهم قرآن بردارد تا
جمال دلارای حقیقت جلوهگر آید . « الرَّجِیمِ » : مطرود . ملعون . فَعیل
به معنی مَفْعُول است ( نگا : آلعمران / 36 ) .
سوره نحل آیه 99
متن آیه :
إِنَّهُ لَیْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِینَ آمَنُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ
ترجمه :
بیگمان شیطان هیچ گونه تسلّطی بر کسانی ندارد که ایمان دارند و بر پروردگارشان تکیه مینمایند .
توضیحات :
« سُلْطانٌ » : تسلّط . قدرت ( نگا : حجر / 42 ) .
سوره نحل آیه 100
متن آیه :
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِینَ یَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِینَ هُم بِهِ مُشْرِکُونَ
ترجمه :
بلکه
تنها تسلّط شیطان بر کسانی است که او را به دوستی میگیرند و به واسطه او
شرک میورزند ( و خدایان و بتانی را در عبادت انباز خدا میسازند ) .
توضیحات :
«
یَتَوَلَّوْنَهُ » : او را به دوستی میگیرند . او را به رهبری و سرپرستی
خود انتخاب میکنند . « بِهِ مُشْرِکُونَ » : به سبب وجود اهریمن و پا در
میانی او شرک میورزند . در این صورت حرف باء سببیّه است . یا این که :
نسبت به خدا مشرکند . در این صورت حرف باء برای تعدّیه است .
سوره نحل آیه 101
متن آیه :
وَإِذَا بَدَّلْنَا آیَةً مَّکَانَ آیَةٍ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا
یُنَزِّلُ قَالُواْ إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لاَ
یَعْلَمُونَ
ترجمه :
هرگاه آیهای ( از قرآن ) را
به جای آیه دیگری ( از تورات و انجیل ) قرار دهیم ( و برخی از احکام قرآن
را جایگزین برخی از احکام کتابهای پیشین گردانیم ) و خدا خود بهتر میداند
که چه چیز را نازل میکند ( و حکمت این تعویض و تبدیل چیست ، کافران )
میگویند : تو ( ای محمّد ! ) بیگمان بر زبان خدا دروغ میبندی ( و از پیش
خود چیزهائی به هم میبافی و به نام خدا ارائه میدهی . امّا چنین نیست که
ایشان میگویند و ) بلکه بیشتر آنان ناآگاهند ( و اهل علم و معرفت نیستند و
از فلسفه تعویض احکام در مراحل انتقالی جامعه بیخبرند ) .
توضیحات :
«
ءَایَةً » : مراد جایگزین کردن احکام تازه قرآن به جای احکام کتابهای
پیشین پیغمبران است ( نگا : بقره / 142 ، أنعام / 145 و 146 ) . و شاید
مراد نسخ آیهای از قرآن توسّط آیه دیگری از آن باشد که خداوند بخواهد برای
بهبود جامعه بیمار ادویه و اطعمه آنان را کم و بیش و تعویض و تبدیل کند . «
مُفْتَرٍ » : دروغپرداز . بهم بافنده دروغ و ناروا از زبان خدا .
سوره نحل آیه 102
متن آیه :
قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّکَ بِالْحَقِّ لِیُثَبِّتَ الَّذِینَ آمَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِینَ
ترجمه :
بگو
: قرآن را جبرئیل از سوی پروردگارت به حق نازل کرده است تا مؤمنان را ( در
مسیر خود ) ثابت قدم گرداند و هدایت و بشارت برای مسلمانان باشد .
توضیحات :
«
رُوحُ الْقُدُسِ » : اضافه موصوف به صفت است و به معنی روح پاک است که
مراد جبرئیل ، فرشته وحی است . « بِالْحَقِّ » : ( نگا : بقره / 176 ،
نساء / 105 ، حجر / 64 ) . « هُدیً وَ بُشْرَیا » : منصوبند و عطف بر محلّ (
لِیُثَبِّتَ ) میباشند و مفعولٌله بشمارند . تقدیر چنین است : تَثْبیتاً
لَّهُمْ وَ هِدَایَةً وَ بِشَارَةً . میتوان آن دو را مرفوع و خبر مبتدای
محذوف دانست و جمله ( وَ هُدیً وَ بُشْرَیا ) را حالیّه گرفت برای ضمیر ( ه
) در ( نَزَّلَهُ ) .
سوره نحل آیه 103
متن آیه :
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ یَقُولُونَ إِنَّمَا یُعَلِّمُهُ بَشَرٌ
لِّسَانُ الَّذِی یُلْحِدُونَ إِلَیْهِ أَعْجَمِیٌّ وَهَذَا لِسَانٌ
عَرَبِیٌّ مُّبِینٌ
ترجمه :
ما میدانیم که ( کفّار
مکّه تهمت میزنند و ) ایشان میگویند : ( این آیات قرآنی را خدا به
محمّد نمیآموزد و بلکه ) آن را انسانی ( به نام جبر رومی ) بدو میآموزد .
زبان کسی که ( آموزش قرآن را ) به او نسبت میدهند ، گنگ و غیر عربی است و
این ( قرآن ) به زبان عربی گویا و روشنی است ( که حتی شما عربها هم در
فصاحت و جزالت آن حیران و از ساختن و ارائه کردن یک سورهاش ناتوان و
درماندهاید ) .
توضیحات :
« بَشَرٌ » : مرادشان
جوانی به نام جبر بود که اهل روم و مسیحی بود و در مکّه به ساختن شمشیر
اشتغال و تا اندازهای با تورات و انجیل آشنائی داشت . « یُلْحِدُونَ » :
متمایل میسازند و گرایش میدهند . مراد نسبت دادن است . « أَأَعْجَمِیٌّ »
: گنگ و نارسا . غیر عربی ( نگا : شعراء / 198 ، فصّلت / 44 ) .
سوره نحل آیه 104
متن آیه :
إِنَّ الَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِآیَاتِ اللّهِ لاَ یَهْدِیهِمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ
ترجمه :
بیگمان
خداوند کسانی را ( به سوی حق و حقیقت و راه نجات و سعادت ) رهنمود
نمیسازد که به آیات خدا ایمان نیاورند ، ( و ایشان به سبب کفرشان به آیات
قرآن ، در آخرت ) عذاب دردناکی دارند .
توضیحات :
« لا یَهْدِیهِمُ اللهُ » : خداوند ایشان را توفیق نمیدهد و راهیاب نمیگرداند .
سوره نحل آیه 105
متن آیه :
إِنَّمَا یَفْتَرِی الْکَذِبَ الَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِآیَاتِ اللّهِ وَأُوْلئِکَ هُمُ الْکَاذِبُونَ
ترجمه :
تنها
و تنها کسانی ( بر زبان خدا ) دروغ میبندند که به آیات خدا ایمان نداشته
باشند . و در حقیقت آنان دروغگویان واقعی هستند ( نه محمّد امین . چرا که
چنین کسانی از خدا و مجازات او باکی ندارند و هر وقت مصلحت بدانند ، بر
زبان دروغ میرانند ) .
توضیحات :
« یَفْتَرَیا » : افتراء میکنند . دروغ میبندند ( نگا : آلعمران / 24 و 94 ، یونس / 59 ) .
سوره نحل آیه 106
متن آیه :
مَن کَفَرَ بِاللّهِ مِن بَعْدِ إیمَانِهِ إِلاَّ مَنْ أُکْرِهَ
وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإِیمَانِ وَلَکِن مَّن شَرَحَ بِالْکُفْرِ
صَدْراً فَعَلَیْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِیمٌ
ترجمه :
کسانی
که پس از ایمان آوردنشان کافر میشوند - بجز آنان که ( تحت فشار و اجبار )
وادار به اظهار کفر میگردند و در همان حال دلهایشان ثابت بر ایمان است -
آری ! چنین کسانی که سینه خود را برای پذیرش مجدّد کفر گشاده میدارند ( و
به دلخواه خود دوباره کفر را میپذیرند ) ، خشم تند و تیز خدا ( در دنیا )
گریبانگیرشان میشود ، و ( در آخرت ، کیفر و ) عذاب بزرگی دارند .
توضیحات :
«
أُکْرِهَ » : مجبور گردد . وادار شود . « قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ
بِالإِیمَانِ » : دل او ثابت بر ایمان و ماندگار بر آن است . « مَن شَرَحَ
بِالْکُفْرِ صَدْراً » : کسی که از کفر خوشحال و بدان معتقد گردد . واژه (
صَدْراً ) تمییز است . « شَرَحَ » : مراد از شرح صدر ، باز کردن آن برای
قبول و پذیرش چیزی است ( نگا : أنعام / 125 ، طه / 25 ، شرح / 1 ) .
سوره نحل آیه 107
متن آیه :
ذَلِکَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّواْ الْحَیَاةَ الْدُّنْیَا عَلَى الآخِرَةِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ یَهْدِی الْقَوْمَ الْکَافِرِینَ
ترجمه :
این
( خشم خدا و عذاب بزرگ ) بدان خاطر است که آنان زندگی دنیا را بر زندگی
آخرت ترجیح میدهند و گرامیترش میدارند ، و خداوند گروه کافران را ( به
سوی بهشت ) رهنمود نمیگرداند .
توضیحات :
« ذلِکَ » : این برگشت به کفر . این خشم خدا و عذاب بزرگ . « إِسْتَحَبُّوا » : ( نگا : توبه / 23 ، ابراهیم / 3 ) .
سوره نحل آیه 108
متن آیه :
أُولَئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَئِکَ هُمُ الْغَافِلُونَ
ترجمه :
آنان
کسانیند که خدا بر دلها و گوش و چشمانشان مُهر نهاده است ( و به سبب
زشتیها و پلشتیهایشان ، دریچه عقلشان را به روی همه حقائق بسته است ، و حسّ
تشخیص و قدرت تمییز را از ایشان گرفته است ) . و چنین افرادی ( با آویزان
بودن پردههای غفلت و بیخبری به دل و چشم و گوششان ، که ابزار شناخت
انسانند ) غافلان واقعی میباشند .
توضیحات :
« طَبَعَ » : ( نگا : بقره / 7 ، نساء / 155 ، توبه / 93 ، اعراف / 100 و 101 ) .
سوره نحل آیه 109
متن آیه :
لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِی الآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَ
ترجمه :
بدون
شکّ در آخرت تنها آنان زیانکارند ( چرا که بر اثر پیروی از هوی و هوس ،
سرمایه عمر را باخته و سعادت جاوید را از دست دادهاند و به شکنجهگاه دوزخ
گرفتار آمدهاند ) .
توضیحات :
« لا جَرَمَ » : به ناچار . قطعاً ( نگا : هود / 22 ، نحل / 23 و 62 ) .
سوره نحل آیه 110
متن آیه :
ثُمَّ إِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِینَ هَاجَرُواْ مِن بَعْدِ مَا فُتِنُواْ
ثُمَّ جَاهَدُواْ وَصَبَرُواْ إِنَّ رَبَّکَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ
رَّحِیمٌ
ترجمه :
سپس ( بدان ای محمّد ! که )
پروردگار تو نسبت به کسانی که مورد شکنجه و آزار ( کفّار قریش در مکّه )
قرار گرفتند و بعد از آن ( راهی دیار غربت شدند و هجرت کردند و با مال و
جان ، تلاش و ) جهاد نمودند و ( در برابر سختیها و گرفتاریهای حفظ دین و
تبلیغ آئینشان ) شکیبائی ورزیدند ، دارای مغفرت و مرحمت بسیاری است .
توضیحات :
«
فُتِنُوا » : سخت شکنجه و عذاب داده شدند ( نگا : بروج / 10 ) . با اذیّت
و آزار از دین برگردانده شدند . « مِن بَعْدِها » : ضمیر ( ها ) به
مذکورات قبلی ، یعنی هجرت و جهاد و صبر ، و یا این که فتنه مفهوم برمیگردد
.
سوره نحل آیه 111
متن آیه :
یَوْمَ تَأْتِی کُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى کُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ یُظْلَمُونَ
ترجمه :
روزی
، هر کسی میآید و به دفاع از خود برمیخیزد ( و جز درباره نجات خود
نمیاندیشد ، و پدران و مادران از فرزندان ، فرزندان از پدران و مادران ،
خویشاوندان از نزدیکان ، دوستان از رفیقان ، و بالاخره همگان از همگان
بیزار و گریزانند ! ) و به هر فردی پاداش و پادافره آنچه کرده است به تمام و
کمال داده میشود و به هیچ کسی ( کمترین ) ستمی نمیشود .
توضیحات :
«
یَوْمَ » : یاد کن روزی را که . خدا نسبت به مهاجران جهاد پیشه و شکیبا ،
دارای مغفرت و مرحمت است در روزی که . . . مراد قیامت است . واژه ( یَوْمَ )
ظرف ( رَحیمٌ ) در آیه قبلی ، یا مفعول به فعل محذوف ( أُذْکُرْ ) است .
سوره نحل آیه 112
متن آیه :
وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً قَرْیَةً کَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً
یَأْتِیهَا رِزْقُهَا رَغَداً مِّن کُلِّ مَکَانٍ فَکَفَرَتْ بِأَنْعُمِ
اللّهِ فَأَذَاقَهَا اللّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا کَانُواْ
یَصْنَعُونَ
ترجمه :
خداوند ( برای آنان که کفران
نعمت میکنند ، داستان ) مردمان شهری را مثل میزند که در امن و امان بسر
میبردند و از هر طرف روزیشان به گونه فراوان به سویشان سرازیر میشد ،
امّا آنان کفران نعمت خدا کردند ، و خداوند به خاطر کاری که انجام دادند ،
گرسنگی و هراس را بدیشان چشانید ( و نعمتها را از ایشان سلب گردانید و
بلاها بدانان رسانید ) .
توضیحات :
« قَرْیَةً » :
آبادی بزرگ . مراد شهر مکّه یا جز آن است . در هر صورت در اینجا مراد اهل
آنجا است ( نگا : أعراف / 4 ، هود / 102 ، محمّد / 13 ) . بدل از (
مَثَلاً ) یا مفعولبه دوم ( ضَرَبَ ) است که متضمّن معنی ( جَعَلَ )
میباشد ( نگا : نحل / 75 ) . « رَغَداً » : فراوان . آسان . حال یا صفت
است ( نگا : بقره / 35 و 58 ) . « لِباسَ » . جامه . . . کنایه از احاطه و
فراگیری است .
سوره نحل آیه 113
متن آیه :
وَلَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَکَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
ترجمه :
پیغمبری
از خود آنان به سوی ایشان آمد ( و همگان را به آئین حق دعوت کرد ) امّا
آنان دروغگویش نامیدند ( و دعوتش را نپذیرفتند ) ، پس عذاب ( الهی ) ایشان
را در حال ستمگری فرو گرفت .
توضیحات :
« وَ هُمْ ظالِمُونَ » : در حالی که ظالم و ستمگر بودند . در حین ستمگریشان .
سوره نحل آیه 114
متن آیه :
فَکُلُواْ مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّهُ حَلالاً طَیِّباً وَاشْکُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ إِن کُنتُمْ إِیَّاهُ تَعْبُدُونَ
ترجمه :
(
حال که چنین است ، شما ای مؤمنان ! همچون ایشان نباشید و ) از روزیهای
حلال و پاکیزهای بخورید که خدا قسمت شما میگرداند ، و شکر نعمت خدا را به
جا آورید ، اگر وی را میپرستید ( و جز او را عبادت و پرستش نمیکنید ) .
توضیحات :
«
حَلالاً طَیِّباً » : در حالی که حلال و پاکیزه باشد . حال اوّل و دوم (
ما ) است ( نگا : بقره / 168 ، مائده / 88 ، أنفال / 69 ، یونس / 59 )
.
سوره نحل آیه 115
متن آیه :
إِنَّمَا
حَرَّمَ عَلَیْکُمُ الْمَیْتَةَ وَالْدَّمَ وَلَحْمَ الْخَنزِیرِ وَمَا
أُهِلَّ لِغَیْرِ اللّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَیْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ
فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِیمٌ
ترجمه :
( آنچه را
که مشرکان حرام میدانند ، حرام نیست ، بلکه خداوند ) تنها مردار و خون و
گوشت خوک و آنچه نام غیرخدا ( به هنگام ذبح ) بر آن گفته شده باشد ( و به
نام بتان و شبیه آنها سر بریده شود ) بر شما حرام کرده است . ولی اگر آن کس
که مجبور شود ( به خاطر حفظ جان ، از آن اشیاء حرام بخورد ) در صورتی که
علاقهمند ( به خوردن و لذّت بردن از چنین چیزهائی ) نبوده و متجاوز ( از
حدّ سدّ جوع هم ) نباشد ، ( بر آنان ایرادی نیست ؛ چرا که ) خداوند بس
آمرزنده و مهربان است .
توضیحات :
« إِنَّمَا حَرَّمَ . . . » : ( نگا : بقره / 173 ، أنعام / 145 ) .
سوره نحل آیه 116
متن آیه :
وَلاَ تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُکُمُ الْکَذِبَ هَذَا حَلاَلٌ
وَهَذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُواْ عَلَى اللّهِ الْکَذِبَ إِنَّ الَّذِینَ
یَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْکَذِبَ لاَ یُفْلِحُونَ
ترجمه :
(
خداوند حلال و حرام را برایتان مشخّص کرده است ) و به خاطر چیزی که تنها (
از مغز شما تراوش کرده و ) بر زبانتان میرود ، به دروغ مگوئید : این حلال
است و آن حرام ، و در نتیجه بر خدا دروغ بندید . کسانی که بر خدا دروغ
میبندند ، رستگار نمیگردند .
توضیحات :
« لِمَا
تَصِفُ أَلْسِنَتُکُمْ » : به خاطر چیزی که سخنی بیش نیست و تنها بر
زبانتان میرود ، و پشتوانهای از وحی آسمانی و دلیل عقلانی ندارد . (
الْکَذِبَ ) : مفعولبه ( لا تَقُولُوا ) است . « هذا حَلالٌ وَ هذا حَرامٌ
» : بدل ( الْکَذِبَ ) است . « لِتَفْتَرُوا عَلَی اللهِ الْکَذِبَ » : تا
بر خدا دروغ بندید . مراد این است که چون آنان به دروغگوئی عادت دارند ،
بر خدا نیز دروغ میبندند . یا این که : « الْکَذِبَ » : مفعولبه (
تَصِفُ ) است ، و لام در ( لِما ) تعلیلیّه و ( ما ) مصدریّه ، و (
لِتَفْتَرُوا ) بدل تعلیل است ، و لام ( لِتَفْتَرُوا ) لام صَیْرُورت و
عاقبت بشمار است . یعنی : نگوئید این حلال است و آن حرام ، به خاطر دروغهای
محضی که زبانتان بیانگر آنها است ( نگا : تفسیر قاسمی ) .
سوره نحل آیه 117
متن آیه :
مَتَاعٌ قَلِیلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ
ترجمه :
(
سودجوئی و بهرهمندی ایشان از جهان ناچیز است و تمام دنیا با توجّه به
آخرت ) کالای کمی است و عذاب دردناکی ( پس از پایان زندگی دنیوی ) دارند .
توضیحات :
« مَتَاعٌ » : کالا . تمتّع و لذّت . خبر مبتدای محذوف است . تقدیر چنین است : ذاکَ مَتاعٌ قَلیلٌ .
سوره نحل آیه 118
متن آیه :
وَعَلَى الَّذِینَ هَادُواْ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَیْکَ مِن
قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَکِن کَانُواْ أَنفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ
ترجمه :
ما
بر یهودیان چیزهائی را حرام کردهایم که قبلاً ( در سوره أنعام ، آیه 146 )
برای تو روایت نمودهایم ( و این محرّمات ، به عنوان مجازات تمرّد و کیفر
ستم ایشان بوده است ) و ما ( با این تحریم ) بر آنان ستم نکردهایم و بلکه
ایشان ( به سبب ظلم و جلوگیری از راه خدا و دریافت ربا و خوردن مال مردم )
به خویشتن ستم روا داشتهاند .
توضیحات :
« مَا قَصَصْنَا . . . » : ( نکا : أنعام / 146 ، نساء / 160 و 161 ) .
سوره نحل آیه 119
متن آیه :
ثُمَّ إِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِینَ عَمِلُواْ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ
تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِکَ وَأَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّکَ مِن بَعْدِهَا
لَغَفُورٌ رَّحِیمٌ
ترجمه :
به هر حال ، پروردگارت
نسبت به کسانی که از روی حماقت و سفاهت ( انسانی ، و غفلت از عواقب امور به
سبب غلبه شهوات نفسانی ) کارهای بد میکنند و بعد از آن توبه مینمایند ( و
با انجام حسنات و عبادات به سوی خدا برمیگردند ) و به اصلاح ( حال و
جبران گذشته خود ) میپردازند ، بس آمرزنده و مهربان است .
توضیحات :
« جَهَالَةٍ » : حماقت و سفاهت . نادانی ( نگا : نساء / 17 ، انعام / 54 ) .
سوره نحل آیه 120
متن آیه :
إِنَّ إِبْرَاهِیمَ کَانَ أُمَّةً قَانِتاً لِلّهِ حَنِیفاً وَلَمْ یَکُ مِنَ الْمُشْرِکِینَ
ترجمه :
ابراهیم
( که شما مشرکان و شما یهودیان بدو مینازید ) پیشوائی بود ( جامع همه
فضائل اخلاقی ) و مطیع ( فرمان الهی ) و حقّگرای ( بیزار از باطل و
کنارهگیر از بدیها ) و او از زمره مشرکان ( چون شما ) نبوده است .
توضیحات :
«
أُمَّةً » : قُدوه . پیشوا . از ماده ( أَمَّهُ ) به معنی ( قَصَدَهُ ) یا
( إِقْتَدی بِهِ ) است . فُعْلَة به معنی اسم مفعول است . مانند : نُخْبَة
، رُحْلَة ، دُخْلَة . به معنی : مُنْتَخَب ، مَرْحُولٌ إِلَیْهِ ،
مَدْخُولٌ . . . در صورت دوم ، معنی آیه چنین میشود : ابراهیم یک ملّت بود
. چرا که شعاع شخصیّت ابراهیم آن اندازه افزایش داشت که از یک فرد و دو
فرد و یک گروه فراتر و معادل یک ملّت بود ، و در خود کمالات و فضائلی را
گرد آورده بود که اگر بر جماعت زیادی تقسیم میگردید ، به یکایک ایشان
میرسید . یا این که از آنجا که ابراهیم سرچشمه پیدایش امتی موحّد و
یکتاپرست بوده به همین سبب نام امّت بر او گذارده شده است . « قَانِتاً » :
مطیع و مداوم بر طاعت و عبادت خدا ( نگا : بقره / 116 و 238 ، آلعمران /
17 ، زمر / 9 ) . « حَنیفاً » : حقّگرا . مخلص فرمان خدا ( نگا : بقره /
135 ، آلعمران / 67 و 95 . . . ) .
سوره نحل آیه 121
متن آیه :
شَاکِراً لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِیمٍ
ترجمه :
او
سپاسگزار نعمتهای خدا بود ، ( و به خاطر این خصال حمیده ، خدا برای حمل
رسالت ) او را برگزید و به راه راست ( منتهی به بهشت جاویدان و نعمت سرمدی
یزدان ) رهنمودش گردانید .
توضیحات :
« شَاکِراً » :
خبر چهارم ( کانَ ) است . « إِجْتَبَاهُ » : او را برای رسالت آسمانی
برگزید و وی را به دوستی گرفت ( نگا : نساء / 125 ) .
سوره نحل آیه 122
متن آیه :
وَآتَیْنَاهُ فِی الْدُّنْیَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِی الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِینَ
ترجمه :
و
در دنیا نیکی بهره او کردیم و در آخرت هم از زمره شایستگان ( نَیل به
رضوان رحمان و ورود به بهشت جاویدان ، یعنی نعمت فراوان و بیپایان ) خواهد
بود .
توضیحات :
« ءَاتَیْناهُ فَِی الدُّنْیَا
حَسَنَةً » : مراد محبّت مردمان جمیع ادیان در حق ابراهیم ، و تولّد انبیاء
فراوان از نسل او ، و ذکر جمیل وی بر سر زبانها برای همیشه است ( نگا :
شعراء / 84 ، صافّات / 108 و 109 ) .
سوره نحل آیه 123
متن آیه :
ثُمَّ أَوْحَیْنَا إِلَیْکَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِیمَ حَنِیفاً وَمَا کَانَ مِنَ الْمُشْرِکِینَ
ترجمه :
سپس
( قرنها بعد از ابراهیم ، تو را به پیغمبری برگزیدیم ) و به تو وحی کردیم
که از آئین ابراهیم پیروی کن که حقگرا ( و دور از انحراف ) بود و از زمره
مشرکان نبود .
توضیحات :
« مِلَّةَ » : دین . آئین .
سوره نحل آیه 124
متن آیه :
إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِینَ اخْتَلَفُواْ فِیهِ وَإِنَّ
رَبَّکَ لَیَحْکُمُ بَیْنَهُمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فِیمَا کَانُواْ فِیهِ
یَخْتَلِفُونَ
ترجمه :
( بزرگداشت روز جمعه در
اسلام ، و عادی شمردن روز شنبه در آن ، مخالف با برنامه ابراهیم نیست ،
همان گونه که یهودیان ادّعاء میکنند ) . بلکه ( ترک کار ، و تحریم شکار ، و
پرداختن به عبادت ویژه در ) روز شنبه ( جزو شریعت ابراهیم نبوده و تنها
جنبه تنبیه و کیفر یهودیان را داشته است و فقط بر یهودیان یعنی ) بر کسانی
واجب گشته است که درباره آن اختلاف ورزیدهاند ( و بعضی آن را پذیرفته و
برخی نسبت بدان بیاعتنائی کردهاند ) و بیگمان خداوند میان آنان درباره
آنچه در آن اختلاف ورزیدهاند ، روز قیامت داوری خواهد کرد ( و هر یک را به
جزا و سزای خود خواهد رساند ) .
توضیحات :
«
السَّبْتُ » : ( نگا : بقره / 65 ، نساء / 47 و 154 ) . « أَلَّذِینَ
اخْتَلَفُوا فِیهِ » : مراد خود یهودیها است ( نگا : اعراف / 163 ) .
سوره نحل آیه 125
متن آیه :
ادْعُ إِلِى سَبِیلِ رَبِّکَ بِالْحِکْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ
وَجَادِلْهُم بِالَّتِی هِیَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن
ضَلَّ عَن سَبِیلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِینَ
ترجمه :
(
ای پیغمبر ! ) مردمان را با سخنان استوار و بجا و اندرزهای نیکو و زیبا به
راه پروردگارت فراخوان ، و با ایشان به شیوه هرچه نیکوتر و بهتر گفتگو کن
؛ چرا که ( بر تو تبلیغ رسالت الهی است با سخنان حکیمانه و مستدلاّنه و
آگاهانه ، و به گونه بس زیبا و گیرا و پیدا ، و بر ما هدایت و ضلال و حساب و
کتاب و سزا و جزا است . ) بیگمان پروردگارت آگاهتر ( از همگان ) به حال
کسانی است که از راه او منحرف و گمراه میشوند و یا این که رهنمود و راهیاب
میگردند .
توضیحات :
« الْحِکْمَةِ » : سخنان
استوار و بجا . « الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ » : اندرز نیکو و زیبائی که
دلچسب و گیرا و قانعکننده بوده و در آن ترهیب و تشویق و بیم و امید باشد .
« جَادِلْهُمْ » : با مردمان مناظره و مباحثه و گفت و شنود کن . «
بِالَّتِی » : به طریقه و شیوهای که . واژه ( أَلَّتِی ) صفت موصوف
محذوفی چون ( الطَّریقَة ، الْمُجَادِلَةِ ) است .
سوره نحل آیه 126
متن آیه :
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَیْرٌ لِّلصَّابِرینَ
ترجمه :
(
ای مسلمانان ! ) هرگاه خواستید مجازات کنید ( کسانی را که به حقوق شما
تعدّی و تجاوز کردهاند ) ، تنها بدان اندازه مجازات کنید و کیفر دهید که
درباره شما روا شده است ( و از حدّ آن فراتر نروید و برمگذرید ) و اگر
شکیبائی پیشه ساختید ( و به خاطر خدا مجازات نکردید و کیفر ندادید ) حتماً
شکیبائی برای شکیبایان ( حقپرستی چون شما که از دل فرمان نمیبرید و به
راهنمائی یزدان گوش فرا میدارید ، در دنیا و آخرت ) بهترخواهد بود .
توضیحات :
«
عَاقَبْتُمْ » : شکنجه دادید . کیفر رساندید . مراد این است که اگر
خواستید متجاوز را گوشمالی دهید و عقاب برسانید ( نگا : بقره / 194 ) .
سوره نحل آیه 127
متن آیه :
وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُکَ إِلاَّ بِاللّهِ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَیْهِمْ وَلاَ تَکُ فِی ضَیْقٍ مِّمَّا یَمْکُرُونَ
ترجمه :
و
( ای پیغمبر ! تو نیز در برابر مصائب و صحنههای جانسوزی که در راه تبلیغ
رسالت آسمانی خواهی دید ) شکیبائی کن و شکیبائی تو ( و هرکس دیگری ) جز در
پرتو ( لطف رحمان و به یاری و ) توفیق یزدان میسّر نیست . ( اگر کافران
ایمان نیاوردند ، ) بر آنان اندوهگین مشو و در برابر مکر و نیرنگی که
میورزند ( و توطئههائی که به راه میاندازند ) ناراحت و نگران مباش ( و
خویشتن را در پناه خدا دار ) .
توضیحات :
« مَا
صَبْرُکَ إِلاّ بِاللهِ » : شکیبائی تو جز با معونت و توفیق یزدان میسّر
نیست . « لا تَحْزَنْ عَلَیْهِمْ » : بر آنان اندوهگین مباش . غم ایشان را
مخور .
سوره نحل آیه 128
متن آیه :
إِنَّ اللّهَ مَعَ الَّذِینَ اتَّقَواْ وَّالَّذِینَ هُم مُّحْسِنُونَ
ترجمه :
بیگمان
خدا ( مرحمت و معونت و حفاظت و رعایت همه جانبهاش ) همراه کسانی است که
تقوا پیشه کنند و ( با دوری از نواهی ، خود را از خشم خدا به دور دارند ، و
با تمام نیرو و قدرت ) با کسانی است که نیکوکار باشند و ( با انجام اوامر
الهی خویشتن را به الطاف ایزد نزدیک سازند ) .
توضیحات :
« مَعَ » : با . همراه . مراد همراهی معنوی و مدد الهی است .