سوره مؤمنون
قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
به راستی که مؤمنان رستگار شدند؛
ٱلَّذِینَ هُمۡ فِی صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ
همان کسانی که در نمازشان فروتن هستند؛
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ
و آنان که از [گفتار و رفتار] بیهوده رویگردانند؛
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِلزَّکَوٰةِ فَٰعِلُونَ
و آنان که زکات میپردازند؛
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
و آنان که شرمگاهشان را حفظ میکنند؛
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَکَتۡ أَیۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَیۡرُ مَلُومِینَ
مگر در مورد همسران یا کنیزانشان که [در بهرهگیری جنسی از آنها] نکوهشی بر آنان نیست.
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِکَ فَأُوْلَـٰٓئِکَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
اما کسانی که فراتر از این بخواهند، آنان کسانی هستند که از حد درگذشتهاند.
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
و [در زمرۀ مؤمنانند] کسانی که امانتها و عهد خود را رعایت میکنند،
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ یُحَافِظُونَ
و کسانی که بر [ادای] نمازهایشان مراقبت میکنند.
أُوْلَـٰٓئِکَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
اینانند که وارثان هستند.
ٱلَّذِینَ یَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِیهَا خَٰلِدُونَ
[همان] کسانی که بهشت برین را به ارث میبرند [و] در آن جاودانند.
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن طِینٖ
و در حقیقت، انسان را از چکیدهای از گِل آفریدیم.
ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِی قَرَارٖ مَّکِینٖ
سپس او را [به شکل] نطفهای در قرارگاهی استوار [= رحِم] نهادیم.
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَکَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَکَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِینَ
سپس نطفه را [به شکل] خونِ بسته ساختیم و آنگاه خونِ بسته را [به صورت] پارهگوشتی ساختیم؛ سپس پارهگوشت را [به شکل] استخوان درآوردیم و آنگاه بر استخوانها گوشت پوشاندیم؛ سپس آن [جنین] را آفرینشی دیگر بخشیدیم. [پربرکت و] بزرگوار است الله که نیکوترین آفریننده است.
ثُمَّ إِنَّکُم بَعۡدَ ذَٰلِکَ لَمَیِّتُونَ
سپس شما [پس از طی مراحل زندگی] قطعاً خواهید مُرد.
ثُمَّ إِنَّکُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ
آنگاه بیتردید، در روز قیامت برانگیخته میشوید.
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَکُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا کُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِینَ
و به یقین، ما بر فرازتان هفت آسمان آفریدیم و [هرگز] از آفرینش غافل نبودهایم.
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَسۡکَنَّـٰهُ فِی ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ
و از آسمان به اندازهای معیّن [برای نیاز مخلوقات] آبی فرستادیم و آن را در زمین جای دادیم؛ و قطعاً برای از بین بردنش [نیز] کاملاً تواناییم.
فَأَنشَأۡنَا لَکُم بِهِۦ جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِیلٖ وَأَعۡنَٰبٖ لَّکُمۡ فِیهَا فَوَٰکِهُ کَثِیرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡکُلُونَ
سپس توسط آن [آب] باغهایی از درختان خرما و انگور برایتان پدید آوردیم که در آن [باغها،] میوههای بسیاری برای شماست و از آن [محصولات] میخورید.
وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَیۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓکِلِینَ
و درختى [آفریدیم] که از طور سینا برمىآید و روغن [زیتون] مىدهد و خورشى براى خورندگان است.
وَإِنَّ لَکُمۡ فِی ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِیکُم مِّمَّا فِی بُطُونِهَا وَلَکُمۡ فِیهَا مَنَٰفِعُ کَثِیرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡکُلُونَ
و بیتردید، در [وجود] چهارپایان عبرتى [از قدرت الله] برایتان است: از آنچه در شکم آنهاست به شما [شیر] مىنوشانیم و در [وجود] آنها سودهای بسیاری برایتان وجود دارد و از [گوشت] آنها مىخورید.
وَعَلَیۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡکِ تُحۡمَلُونَ
[در خشکى] بر آنها و [در آب] بر کشتیها سوار میشوید.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ یَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَکُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَیۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
و بیتردید، ما نوح را به سوی قومش فرستادیم؛ [به آنان] گفت: «ای قوم من، الله را عبادت کنید [که] جز او معبودی [بهحق] ندارید. آیا پروا نمیکنید؟»
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِینَ کَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُکُمۡ یُرِیدُ أَن یَتَفَضَّلَ عَلَیۡکُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِکَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِیٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِینَ
اما اشراف و بزرگان قومش که کفر ورزیده بودند گفتند: «این [مرد کسی] نیست مگر بشری همچون شما [که] میخواهد بر شما برتری جوید. اگر الله میخواست [رسولی بفرستد]، فرشتگانی [به سویتان] نازل میکرد. ما این [سخن] را [که نوح میگوید] در میان نیاکان خود نشنیدهایم.
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٞ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِینٖ
او مرد دیوانهای بیش نیست؛ پس تا مدتی منتظر باشید [که یا دروغش آشکار گردد و دست از دعوتش بردارد یا مرگش فرارسد]».
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِی بِمَا کَذَّبُونِ
[نوح] گفت: «پروردگارا، مرا در برابر تکذیب آنان یاری کن».
فَأَوۡحَیۡنَآ إِلَیۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡکَ بِأَعۡیُنِنَا وَوَحۡیِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسۡلُکۡ فِیهَا مِن کُلّٖ زَوۡجَیۡنِ ٱثۡنَیۡنِ وَأَهۡلَکَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَیۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَٰطِبۡنِی فِی ٱلَّذِینَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ
به او وحی کردیدم: «کشتی را تحت نظرِ ما و به وحی ما بساز و هنگامی که فرمان [عذاب] ما فرارسید و [به نشانۀ رسیدنِ طوفان، آب از] تنور جوشید، از هر نوع [حیوان،] یک جفت [نر و ماده] در کشتی سوار کن و خانوادهات را [نیز همراه خود ببر] مگر کسانی که پیشتر وعده[ی هلاکت] بر آنان مقرر شده است و دربارۀ [نجاتِ] کسانی که ستم کردهاند با من سخن نگو؛ [چرا که] آنان حتماً غرق خواهند شد.
فَإِذَا ٱسۡتَوَیۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَکَ عَلَى ٱلۡفُلۡکِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِی نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِینَ
هنگامی که تو و همراهانت بر کشتی سوار شدید بگو: "سپاس مخصوص الله است که ما را از [چنگ] گروه ستمکار نجات داد"».
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِی مُنزَلٗا مُّبَارَکٗا وَأَنتَ خَیۡرُ ٱلۡمُنزِلِینَ
و [نیز] بگو: «پروردگارا، ما را در منزلگاهی پربرکت فرود آور که تو بهترین فرودآورندهای».
إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَأٓیَٰتٖ وَإِن کُنَّا لَمُبۡتَلِینَ
بیتردید در این [ماجرا] نشانههایی [از قدرت الله در نجات مؤمنان و عذاب کافران] است و یقیناً ما آزمایشگر [ایمان و کفرِ مردم] بودهایم؛
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِینَ
آنگاه گروه دیگری را پس از آنان پدید آوردیم؛
فَأَرۡسَلۡنَا فِیهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَکُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَیۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
و پیامبری از خودشان در [میان] آنان فرستادیم [تا بگوید]: «الله را عبادت کنید [که] جز او معبودی [بهحق] ندارید. آیا پروا نمیکنید؟»
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِینَ کَفَرُواْ وَکَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُکُمۡ یَأۡکُلُ مِمَّا تَأۡکُلُونَ مِنۡهُ وَیَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ
گروهی از اشراف و بزرگان قومش که کفر ورزیده بودند و دیدار آخرت را دروغ میانگاشتند و در زندگی دنیا نعمت و آسایش به آنان داده بودیم، گفتند: «این [مرد کسی] نیست مگر بشری همچون شما؛ از آنچه [شما] میخورید [او نیز] میخورد و از آنچه که شما مینوشید [او نیز] مینوشد [پس مزیّتی ندارد که پیامبر باشد].
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَکُمۡ إِنَّکُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
و اگر از بشری همچون خود اطاعت کنید، در آن صورت، یقیناً زیانکارید.
أَیَعِدُکُمۡ أَنَّکُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَکُنتُمۡ تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَنَّکُم مُّخۡرَجُونَ
آیا او به شما وعده میدهد که وقتی مردید و خاک و استخوان شدید، [در قیامت از گور] بیرون آورده میشوید؟
۞هَیۡهَاتَ هَیۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
آنچه به شما وعده میدهد، چه دور است، چه دور!
إِنۡ هِیَ إِلَّا حَیَاتُنَا ٱلدُّنۡیَا نَمُوتُ وَنَحۡیَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِینَ
[زندگانی] جز همین زندگی دنیای ما نیست؛ و [گروهى] مىمیریم و [و گروهى به جاى آنها] زنده مىشویم و هرگز [پس از مرگ] برانگیخته نخواهیم شد.
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ کَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِینَ
او [کسی] نیست مگر مردی که بر الله دروغ میبندد و ما به او ایمان نمیآوریم».
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِی بِمَا کَذَّبُونِ
[پیامبرشان] گفت: «پروردگارا، مرا در برابر تکذیب آنان یاری کن».
قَالَ عَمَّا قَلِیلٖ لَّیُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِینَ
[الله] فرمود: «پس از اندک زمانی، [از کار خود] سخت پشیمان میشوند».
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّیۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِینَ
پس بانگی [مرگبار] آنان را بهحق فروگرفت و آنان را [همچون] خس و خاشاک [روی سیل] نمودیم؛ پس قوم ستمکار [از رحمت الله] دور باد!
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِینَ
سپس بعد از آنان نسلهایی دیگر پدید آوردیم.
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا یَسۡتَـٔۡخِرُونَ
هیچ امتی نه از اجل [معینِ] خود پیشی میگیرد و نه تأخیر میکند.
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ کُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا کَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِیثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا یُؤۡمِنُونَ
سپس پیامبران خود را پیاپی فرستادیم. هر گاه پیامبری برای [هدایت] امتی میآمد، او را دروغگو میانگاشتند؛ [ما نیز] آنان را یکی پس از دیگری هلاک کردیم و آنان را داستانها[ی عبرتآموزی برای آیندگان] قرار دادیم. پس نابود باد قومی که ایمان نمیآورند!
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔایَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِینٍ
سپس موسی و برادرش هارون را با آیات [نُهگانۀ] خویش و دلایل آشکار فرستادیم
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِیْهِۦ فَٱسۡتَکۡبَرُواْ وَکَانُواْ قَوۡمًا عَالِینَ
به سوی فرعون و اشراف [قوم] او؛ و[لی] آنان گردنکشی کردند و گروهی برتریخواه بودند.
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَیۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
و گفتند: «آیا به دو انسان مانند خود ایمان بیاوریم، حال آنکه قومشان بردگان ما هستند؟»
فَکَذَّبُوهُمَا فَکَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَکِینَ
پس آن دو را دروغگو انگاشتند [و] سرانجام هلاک شدند.
وَلَقَدۡ ءَاتَیۡنَا مُوسَى ٱلۡکِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ یَهۡتَدُونَ
و بیتردید، به موسی کتاب [تورات] دادیم؛ باشد که [بنیاسرائیل] هدایت شوند.
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡیَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَایَةٗ وَءَاوَیۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِینٖ
و پسر مریم و مادرش را نشانهای [از قدرت الهی] قرار دادیم و آنان را در مکان بلند و همواری که دارای امنیت و آبی [زلال و] جاری بود جای دادیم.
یَـٰٓأَیُّهَا ٱلرُّسُلُ کُلُواْ مِنَ ٱلطَّیِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّی بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِیمٞ
ای پیامبران، از [غذاهای] پاکیزه بخورید و کار شایسته انجام دهید. یقیناً من از آنچه انجام میدهید آگاهم.
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُکُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّکُمۡ فَٱتَّقُونِ
و در حقیقت، این دین شما، دینی واحد [به نام اسلام] است و من پروردگارتان هستم؛ پس از من پروا کنید.
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَیۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ کُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَیۡهِمۡ فَرِحُونَ
اما [پیروانشان اختلاف کردند و] در امر [دین]شان میان خود پراکنده و گروهگروه شدند [و] هر گروهی به آنچه نزدشان است دلخوشند [چرا که خود را بر حق و دیگران را بر باطل میدانند].
فَذَرۡهُمۡ فِی غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِینٍ
[ای پیامبر،] آنان را تا وقتی [که عذاب فرامیرسد] در جهل و نادانیشان رها کن.
أَیَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِینَ
آیا گمان میکنند اموال و فرزندانی که به آنان میدهیم [به این هدف است که،]
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِی ٱلۡخَیۡرَٰتِۚ بَل لَّا یَشۡعُرُونَ
شتابان نیکیها را به آنان برسانیم؟ [نه، هرگز چنین نیست؛] بلکه آنان نمیفهمند [که این وسیله امتحانشان است].
إِنَّ ٱلَّذِینَ هُم مِّنۡ خَشۡیَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
کسانی که از بیم پروردگارشان ترسانند
وَٱلَّذِینَ هُم بِـَٔایَٰتِ رَبِّهِمۡ یُؤۡمِنُونَ
و کسانی که به آیات پروردگارشان ایمان میآورند
وَٱلَّذِینَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا یُشۡرِکُونَ
و کسانی که به پروردگارشان شرک نمیورزند
وَٱلَّذِینَ یُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ
و کسانی که در انجام کارهای خیر میکوشند و از اینکه به سوی پروردگار خویش بازمیگردند دلهایشان هراسان است [از اینکه مبادا کارهای نیکشان قبول نشود].
أُوْلَـٰٓئِکَ یُسَٰرِعُونَ فِی ٱلۡخَیۡرَٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ
اینان در نیکیها شتاب میکنند و در انجام آن [از یکدیگر] پیشی میگیرند.
وَلَا نُکَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَیۡنَا کِتَٰبٞ یَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا یُظۡلَمُونَ
و [ما] به هیچ کس جز به اندازۀ توانش تکلیف نمیکنیم و نزد ما کتابی است که [دربارۀ اعمال بندگان] بهحق سخن میگوید و به آنان ستم نمیشود.
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِی غَمۡرَةٖ مِّنۡ هَٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلٞ مِّن دُونِ ذَٰلِکَ هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ
[نه،] بلکه دلهایشان از این [کتاب] در غفلت است و آنان جز این [گناه کفر،] کارهایی [دیگر نیز] انجام مىدهند.
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِیهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ یَجۡـَٔرُونَ
تا هنگامی که ثروتمندانشان را به عذاب گرفتار کنیم، ناگهان فریادِ زاری سر میدهند.
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡیَوۡمَۖ إِنَّکُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
[به آنان گفته میشود:] «امروز ناله و زاری نکنید [که] هرگز از سوی ما یاری نخواهید شد.
قَدۡ کَانَتۡ ءَایَٰتِی تُتۡلَىٰ عَلَیۡکُمۡ فَکُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِکُمۡ تَنکِصُونَ
بیتردید، آیات من پیوسته بر شما خوانده میشد؛ ولی [از حق] روی میگرداندید.
مُسۡتَکۡبِرِینَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
در حالی که در برابرش تکبر میکردید [و در مجالس شبانۀ خود] به بدگویی میپرداختید.
أَفَلَمۡ یَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ یَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِینَ
آیا آنان در این گفتار [= قرآن] نیندیشیدهاند یا [مگر] چیزی برایشان آمده که برای نیاکانشان نیامده است؟
أَمۡ لَمۡ یَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنکِرُونَ
یا پیامبرشان را [به خوبی] نشناختهاند و [از این روست که] او را انکار میکنند؟
أَمۡ یَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَکۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ کَٰرِهُونَ
یا میگویند او جنون دارد؟ [نه، چنین نیست؛] بلکه [او دینِ] حق را برایشان آورده است؛ [ولی] بیشتر آنان [از روی حسادت و تعصبی که به باطل خویش دارند] حق را نمیپسندند [و از آن به خشم میآیند].
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِیهِنَّۚ بَلۡ أَتَیۡنَٰهُم بِذِکۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِکۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ
اگر الله از هوسهای آنان پیروی کند [و امورِ هستی به میلِ کافران اداره شود]، آسمانها و زمین و هر کس [و هر چه] در آنهاست تباه میگردد؛ بلکه پندشان [= قرآن] را برای آنان آوردهایم [که مایۀ عزت و شرفشان است]؛ ولی آنان از پندشان رویگردانند.
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجٗا فَخَرَاجُ رَبِّکَ خَیۡرٞۖ وَهُوَ خَیۡرُ ٱلرَّـٰزِقِینَ
[ای پیامبر،] آیا تو از آنان [برای تبلیغ دین] پاداشی میطلبی؟ و حال آنکه پاداش پروردگارت [بسی] بهتر است و او بهترین روزیدهنده است.
وَإِنَّکَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِیمٖ
و بیتردید، تو آنان را به راهی راست دعوت میکنی.
وَإِنَّ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰکِبُونَ
کسانی که به آخرت ایمان ندارند قطعاً از این راه [راست،] منحرف شدهاند.
۞وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَکَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِی طُغۡیَٰنِهِمۡ یَعۡمَهُونَ
اگر به آنان رحم کنیم و بلا و رنجی را که [از قحطی و گرسنگی] دیدهاند از آنان برطرف سازیم، بر سرکشی [و گمراهیِ] خویش پافشاری میکنند [و همچنان] به بیراهه میروند.
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَکَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا یَتَضَرَّعُونَ
در حقیقت، [ما] آنان را به عذاب [و بلا] گرفتار ساختیم [تا بیدار شوند]؛ اما در برابر پروردگارشان فروتنی ننمودند و [به درگاهش تضرع و] زاری نکردند.
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَیۡهِم بَابٗا ذَا عَذَابٖ شَدِیدٍ إِذَا هُمۡ فِیهِ مُبۡلِسُونَ
[آنان پیوسته چنین هستند] تا آنگاه که دری از عذابِ سخت بر آنان میگشاییم [و چنان گرفتار شوند] که [از همه جا] مأیوس گردند.
وَهُوَ ٱلَّذِیٓ أَنشَأَ لَکُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِیلٗا مَّا تَشۡکُرُونَ
[ای منکرانِ قیامت،] الله ذاتی است که گوش و چشم و دل برایتان پدید آورد. چه اندک سپاس میگزارید!
وَهُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَکُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ
و او تعالی است که شما را در زمین [آفرید و] پراکنده کرد و [روز قیامت] به سوی او جمع میشوید.
وَهُوَ ٱلَّذِی یُحۡیِۦ وَیُمِیتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّیۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
و اوست که زنده میکند و میمیراند و گردشِ شب و روز از [تدبیرِ] اوست. آیا نمیاندیشید؟
بَلۡ قَالُواْ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ
[چنین نکردند؛] بلکه آنان نیز همان [سخنانی را] گفتند که پیشینیان مىگفتند.
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَکُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
گفتند: «آیا هنگامی که مردیم و خاک و استخوان شدیم، برانگیخته خواهیم شد؟
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ
بیتردید، این وعده را پیش از این نیز به ما و نیاکانمان دادهاند. این [سخن، چیزی] نیست مگر [دروغها و] افسانههای [خیالی] پیشینیان».
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِیهَآ إِن کُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
[ای پیامبر، به منکرانِ معاد] بگو: «اگر میدانید، [بگویید] زمین و هر کس در آن است از آنِ کیست؟»
سَیَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَکَّرُونَ
خواهند گفت: «[همه] از آنِ الله است». بگو: «پس آیا پند نمیگیرید؟»
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِیمِ
بگو: «پروردگارِ هفت آسمان و پروردگار عرش بزرگ کیست؟»
سَیَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
خواهند گفت: «[همه] از آنِ الله است». بگو: «پس آیا [از الله] پروا نمیکنید؟»
قُلۡ مَنۢ بِیَدِهِۦ مَلَکُوتُ کُلِّ شَیۡءٖ وَهُوَ یُجِیرُ وَلَا یُجَارُ عَلَیۡهِ إِن کُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
بگو: «اگر میدانید، [بگویید] فرمانرواییِ همه چیز به دست کیست؟ و [کیست که] پناه میدهد و کسی در برابر [عذابِ] او پناهداده نمیشود؟
سَیَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ
خواهند گفت: «[فرمانرواییِ همه چیز،] از آنِ الله است». بگو: «پس چگونه افسون میشوید [و نمیاندیشید]؟»
بَلۡ أَتَیۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَکَٰذِبُونَ
[چنین نیست که کافران گمان میکنند] بلکه ما حق را برایشان آوردیم و یقیناً آنان دروغگو هستند.
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا کَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ کُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا یَصِفُونَ
الله هرگز فرزندی برنگزیده است و هیچ معبودی با او نیست. [اگر چنین بود،] آنگاه هر معبودی آنچه را آفریده بود [با خود] میبُرد و مسلماً برخی بر برخی دیگر برتری میجستند [و نظامِ هستی تباه میگشت]. الله از آنچه [مشرکان] توصیف میکنند، منزّه است.
عَٰلِمِ ٱلۡغَیۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا یُشۡرِکُونَ
او دانای نهان و آشکار است و از چیزهایی که با [وی] شریک میسازند برتر است.
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِیَنِّی مَا یُوعَدُونَ
بگو: «پروردگارا، اگر آن [عذابی] را که به آنان وعده داده میشود به من نشان میدهی [که شاهدش باشم]،
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِی فِی ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِینَ
مرا در این [عذابها، در کنارِ این] گروه ستمکار قرار نده».
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِیَکَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
و قطعاً ما تواناییم که آنچه را به آنان وعده میدهیم، به تو نشان دهیم.
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُ ٱلسَّیِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا یَصِفُونَ
[ای پیامبر،] بدی را به شیوهای که بهتر است، دفع کن [و ببخش و شکیبا باش]. ما به آنچه [مشرکان دربارۀ تو] توصیف میکنند، داناتریم.
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِکَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّیَٰطِینِ
و بگو: «پروردگارا، من از وسوسههای شیاطین به تو پناه میبرم.
وَأَعُوذُ بِکَ رَبِّ أَن یَحۡضُرُونِ
و پروردگارا، از اینکه آنها نزد من حاضر شوند [نیز] به تو پناه میبرم».
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ
[کافران پیوسته بر عقیدۀ باطلشان هستند] تا هنگامی که مرگ یکی از آنان فرارسد [آنگاه در حالی که] نزد پروردگار [خود ناله و زاری میکند، به فرشتگان] میگوید: «مرا [به دنیا] بازگردانید.
لَعَلِّیٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِیمَا تَرَکۡتُۚ کَلَّآۚ إِنَّهَا کَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ یَوۡمِ یُبۡعَثُونَ
شاید در آنچه [کوتاهی نموده و] ترک کردهام، کار شایستهای انجام دهم». هرگز چنین نیست. بیتردید، این فقط سخنی است که او به زبان میگوید [و هرگز رفتارش تغییر نمیکند]؛ و تا روزی که برانگیخته شوند، پشت سرشان برزخی است.
فَإِذَا نُفِخَ فِی ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَیۡنَهُمۡ یَوۡمَئِذٖ وَلَا یَتَسَآءَلُونَ
روزی که در صور دمیده میشود، هیچ یک از [افتخارات خانوادگی و] پیوندهای خویشاوندی میانشان [برقرار] نخواهد بود و [از وحشتِ عذاب] از [حال] یکدیگر نمیپرسند.
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِینُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِکَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
و هر کس کفه میزان [اعمال] وی سنگین باشد، آنان رستگارانند.
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِینُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِکَ ٱلَّذِینَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِی جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
و هر کس کفه میزان [اعمال] وی سبک باشد، آنانند که به خویش زیان زدهاند [و] در دوزخ جاودانند.
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِیهَا کَٰلِحُونَ
آتش چهرههایشان را میسوزانَد و در آنجا عبوس و زشتمنظرند.
أَلَمۡ تَکُنۡ ءَایَٰتِی تُتۡلَىٰ عَلَیۡکُمۡ فَکُنتُم بِهَا تُکَذِّبُونَ
[به آنان گفته میشود:] «مگر نه این بود که آیاتم بر شما خوانده مىشد و آنها را دروغ میانگاشتید؟»
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَیۡنَا شِقۡوَتُنَا وَکُنَّا قَوۡمٗا ضَآلِّینَ
[در پاسخ] میگویند: «پروردگارا، بدبختی بر ما چیره شد و گروهی گمراه بودیم.
رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ
پروردگارا، ما را از این [دوزخ] بیرون آور. اگر [به کفر و نافرمانی] بازگشتیم، قطعاً ستمکاریم».
قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِیهَا وَلَا تُکَلِّمُونِ
[الله] میفرماید: «در آن [آتش] گم شوید و با من سخن نگویید.
إِنَّهُۥ کَانَ فَرِیقٞ مِّنۡ عِبَادِی یَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَیۡرُ ٱلرَّـٰحِمِینَ
گروهی از بندگانم میگفتند: "پروردگارا، ایمان آوردیم؛ پس ما را ببخشای و بر ما رحم کن [که] بیتردید، تو بهترین بخشایندهای"؛
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِیًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡکُمۡ ذِکۡرِی وَکُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَکُونَ
ولی شما آنان را مسخره میکردید تا جایی که [سرگرمشدن به تمسخرِ آنان] ذکر [و عبادتِ] مرا از یادتان برد و همچنان به آنان میخندیدید.
إِنِّی جَزَیۡتُهُمُ ٱلۡیَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
امروز من آنان را از آن رو که شکیبایى کردند پاداش مىدهم. آرى، ایشانند که رستگارانند».
قَٰلَ کَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِینَ
[الله به دوزخیان] میفرماید: «چند سال در زمین به سر بردید؟»
قَالُواْ لَبِثۡنَا یَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ یَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّینَ
میگویند: «یک روز، یا بخشی از یک روز را به سر بردیم. از حسابگران [که حساب روز و سال را نگه میدارند] بپرس».
قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِیلٗاۖ لَّوۡ أَنَّکُمۡ کُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
[الله] میفرماید: «[آری،] اگر میدانستید، جز اندکی [در دنیا] به سر نبردید».
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰکُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّکُمۡ إِلَیۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ
آیا پنداشتهاید که شما را بیهوده آفریدهایم و به سوی ما بازگردانده نمیشوید؟
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِکُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡکَرِیمِ
بلندمرتبه [و بزرگ] است الله [که] فرمانروای حق است. هیچ معبودی [بهحق] جز او نیست [و] پروردگارِ عرشِ گرانقدر است.
وَمَن یَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا یُفۡلِحُ ٱلۡکَٰفِرُونَ
و هرکس معبود دیگری با الله بخواند، یقیناً هیچ دلیلی بر [حقانیتِ] آن نخواهد داشت؛ و حسابِ او با پروردگارش خواهد بود. بیتردید، کافران رستگار نمیشوند.
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَیۡرُ ٱلرَّـٰحِمِینَ
و [ای پیامبر،] بگو: «پروردگارا، [گناهانم را] ببخشای و رحم کن و تو بهترین بخشندهای».
Al-Mu’minūn
تفسیر نور:
سوره مؤمنون آیه 1
متن آیه :
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
ترجمه :
مسلّماً مؤمنان پیروز و رستگارند .
توضیحات :
« أَفْلَحَ » : پیروز شد . به آرزو رسید . رستگار گردید .
سوره مؤمنون آیه 2
متن آیه :
الَّذِینَ هُمْ فِی صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
ترجمه :
کسانیند که در نمازشان خشوع و خضوع دارند .
توضیحات :
«
خَاشِعُونَ » : مراد کسانی است که دل به خدا میدهند و میدانند چه
میگویند و چه میکنند . انگار در برابر پروردگار ایستادهاند و مؤدّبانه
او را میستایند و متواضعانه از بارگاه کبریائی رسیدن به سعادت و دوری از
شقاوت را میطلبند .
سوره مؤمنون آیه 3
متن آیه :
وَالَّذِینَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
ترجمه :
و کسانیند که از ( کردار ) بیهوده و ( گفتار ) یاوه رویگردانند ( و زندگی را جدّی میگیرند ؛ نه شوخی ) .
توضیحات :
« اللَّغْوِ » : کردار بیهوده و گفتار یاوه . اعمال و اقوالی که در آن خیر و سودی نباشد .
سوره مؤمنون آیه 4
متن آیه :
وَالَّذِینَ هُمْ لِلزَّکَاةِ فَاعِلُونَ
ترجمه :
و کسانیند که زکات مال بدر میکنند .
توضیحات :
« فَاعِلُونَ » : انجام دهندگان . در اینجا پرداخت کنندگان مراد است .
سوره مؤمنون آیه 5
متن آیه :
وَالَّذِینَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
ترجمه :
و عورت خود را حفظ میکنند .
توضیحات :
« فُرُوج » : جمع فَرْج ، عورت .
سوره مؤمنون آیه 6
متن آیه :
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَکَتْ أَیْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَیْرُ مَلُومِینَ
ترجمه :
مگر از همسران یا کنیزان خود ، که در این صورت جای ملامت ایشان نیست .
توضیحات :
«
عَلَیا » : در اینجا به معنی ( عَنْ ) است . « ما » : به معنی ( مَنْ ) و
برای ذویالعقول است . « مَا مَلَکَتْ أَیْمَانُهُمْ » : مُلک یمین ،
کنیزان مراد است ( نگا : نساء / 3 و 24 و 25 ) . کنیز در گذشته بوده است و
مرد میتوانسته است از میان کنیزان خود کسانی را به همسری گیرد . اسلام در
جنگ مشروع اجازه داده است مسلمانان از دشمنان برده بگیرند اگر دشمنان از
میان مسلمانان مردمان را برده کنند . در غیر این صورت مسلمانان کسی را برده
و کنیز نمیکنند ( نگا : تفسیرالمنتخب ) .
سوره مؤمنون آیه 7
متن آیه :
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِکَ فَأُوْلَئِکَ هُمُ الْعَادُونَ
ترجمه :
اشخاصی که غیر از این ( دو راه زناشوئی ) را دنبال کنند ، متجاوز ( از حدود مشروع ) بشمار میآیند ( و زناکار میباشند ) .
توضیحات :
« إبْتَغی » : جست . طلبید . « الْعَادُونَ » : تجاوزگران . در گذرندگان از احکام خدا و حدود شریعت او .
سوره مؤمنون آیه 8
متن آیه :
وَالَّذِینَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
ترجمه :
و کسانیند که در امانتداری خویش امین و در عهد خود بر سر پیمانند .
توضیحات :
«
أَمَانَاتِهِمْ » : مراد از امانت ، هر آن چیزی است که شخص را بر آن امین
دانسته باشند ، اعم از تکالیف شرعی خدا یا اموال سپرده مردم . « عَهْدِهِمْ
» : پیمان با خدا با پذیرش دین او ، و پیمان با مردم در مصالح جامعه مراد
است . « رَاعُونَ » : رعایتکنندگان . امانتداران و نگاهدارندگان عهد و
پیمان .
سوره مؤمنون آیه 9
متن آیه :
وَالَّذِینَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ یُحَافِظُونَ
ترجمه :
و
کسانیند که مواظب نمازهای خود میباشند ( و پیوسته آنها را در وقت خود
اداء ، و ارکان و اصول و خشوع و خضوع لازم را مراعات مینمایند ) .
توضیحات :
« عَلَیا صَلَوَاتِهِمْ یُحَافِظُونَ » : مداوم بر نمازهای خود در اوقات معیّن بوده و شروط لازم آن را مراعات میدارند .
سوره مؤمنون آیه 10
متن آیه :
أُوْلَئِکَ هُمُ الْوَارِثُونَ
ترجمه :
آنان مستحقّان ( سعادت ) و فراچنگ آورندگان ( بهشت ) هستند .
توضیحات :
« الْوَارِثُونَ » : به ارث برندگان . مراد مستحقّان میباشد ( نگا : اعراف / 43 ) . تملّککنندگان .
سوره مؤمنون آیه 11
متن آیه :
الَّذِینَ یَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِیهَا خَالِدُونَ
ترجمه :
آنان بهشتِ برین را تملّک میکنند و جاودانه در آن خواهند ماند .
توضیحات :
«
الْفِرْدَوس » : بهشتِ برین ( نگا : کهف / 107 ) . ( فردوس ) مذکّر است
ولی در اینجا به صورت مؤنّث آمده است ، چون مراد ( جنّة ) است . برخی هم
آن را مذکّر و مؤنّث میدانند .
سوره مؤمنون آیه 12
متن آیه :
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِینٍ
ترجمه :
ما انسان را از عُصارهای از گِل آفریدهایم .
توضیحات :
«
سُلالَةٍ » : چکیده . عصاره . مراد مادهای است که منی از آن پدید میآید .
« طِینٍ » : گِل . مراد خاک است ( نگا : کهف / 37 ) . « مِن سُلالَةٍ
مِّن طِینٍ » : اشاره به یکی از اطوار خلقت نسل انسان است ( نگا : سجده / 8
) .
سوره مؤمنون آیه 13
متن آیه :
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِی قَرَارٍ مَّکِینٍ
ترجمه :
سپس او را به صورت نطفهای درآورده و در قرارگاه استوار ( رحم مادر ) جای میدهیم .
توضیحات :
«
نُطْفَةً » : ( نگا : نحل / 4 ، حجّ / 5 ) . « قَرَارٍ » : محلّ
استقرار . قرارگاه ( نگا : ابراهیم / 26 و 29 ، نمل / 61 ) . صفت است و
برای مبالغه به کار رفتهاست . « مَکِینٍ » : محکم و استوار . مراد موقعیّت
خاصّ و محلّ اطمینان رحم مادر است .
سوره مؤمنون آیه 14
متن آیه :
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً
فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَاماً فَکَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْماً ثُمَّ
أَنشَأْنَاهُ خَلْقاً آخَرَ فَتَبَارَکَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِینَ
ترجمه :
سپس
نطفه را به صورت لخته خونی ، و این لخته خون را به شکل قطعه گوشت جویدهای
، و این تکّه گوشت جویده را بسان استخوانهای ضعیفی درمیآوریم ، و بعد بر
استخوانها گوشت میپوشانیم ، و از آن پس او را آفرینش تازهای بخشیده و (
با دمیدن جان به کالبدش ) پدیده دیگری خواهیم کرد . والا مقام و مبارک
یزدان است که بهترینِ اندازهگیرندگان و سازندگان است .
توضیحات :
«
عَلَقَةً ، مُضْغَةً » : ( نگا : حجّ / 5 ) . « أَنشَأْنَاهُ » : او را
آفریدیم . وی را پدیدار کردیم . « تَبَارَکَ » : والا مقام است و دارای خیر
زیاد است . « الْخَالِقِینَ » : اندازهگیرندگان . سازندگان . خالق از
ماده خلق ، و خلق به معنی اندازهگیری است ( نگا : المصحف المیسّر ، تفسیر
نمونه ، المراغی ) . هنگامی که یک قطعه چرم را برای بریدن ، اندازهگیری
میکنند ، عرب واژه ( خلق ) برای آن به کار میبرد . درآفرینش ، مسأله
تقدیر ، یعنی اندازهگیری ، بیش از هر چیزی اهمّیّت دارد ( نگا : مائده /
110 ) . ( خلق ) به معنی ( صنع ) نیز آمده است ( نگا : زادالمسیر ،
روحالمعانی ) . ساختن خدا شاملِ از عدم آفریدن و تغییر ظاهری اشیاء
میگردد ، ولی کار سازندگی انسان منحصر به تغییر صورت اشیاء است و بس .
سوره مؤمنون آیه 15
متن آیه :
ثُمَّ إِنَّکُمْ بَعْدَ ذَلِکَ لَمَیِّتُونَ
ترجمه :
بعد از آن ( که مدّت روزگاری بر این کره خاکی زندگی کردید ) شما خواهید مرد .
توضیحات :
« بَعْدَ ذلِکَ » : بعد از اتمام آفرینش بدین شکل شگفت و صباحی چند زندگی کردن .
سوره مؤمنون آیه 16
متن آیه :
ثُمَّ إِنَّکُمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ تُبْعَثُونَ
ترجمه :
سپس ( به دنبال سپری شدن دوره حیات مردمان ) شما در روز قیامت دوباره زنده خواهید گردید ( و به حساب عمرتان رسیدگی میشود ) .
توضیحات :
« تُبْعَثُونَ » : به زندگی دوباره باز گردانده میشوید .
سوره مؤمنون آیه 17
متن آیه :
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَکُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا کُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِینَ
ترجمه :
ما
بر فراز شما هفت آسمان آفریدهایم و ( با وجود کرات و کواکب و سیّارات
بیشمار و بالاخره عالَمهای بسیار ) ما از کار آفرینش و وضع آفریدگان (
خود ) غافل نبوده و نیستیم ( و از جمله خلقت انسان برای ما ساده ، و آگاهی
از او آسان است ) .
توضیحات :
« سَبْعَ طَرَآئِقَ » :
هفت طبقه آسمان . طرائق جمع طریقه به معنی طبقه است ( نگا : ملک / 3 ،
نوح / 15 ) . چه بسا مراد از هفت ، تکثیر باشد . در این صورت مقصود
عالَمهای بسیار و کرات و کواکب و سیّارات بیشماری است که نسبت به ما هر یک
فوق دیگری است . اگر هم مراد از ( سبع ) همان هفت باشد ، یعنی غیر از
مجموعه ثوابت و سیّارات و کهکشانهائی که آسمان اوّل یا به تعبیر قرآنی (
السَّمَآءَ الدُّنْیَا ) ( نگا : فصّلت / 12 ، صافّات / 6 ، ملک / 5 )
آسمان نزدیک را تشکیل میدهد ، شش آسمان دیگر بالاتر از آن قرار دارد که
هنوز چشم مسلّح و غیرمسلّح بشر بدانها پی نبرده است . اگر هم ( طرائق ) را
به معنی ( طبقات ) ندانسته ، و به معنی ( راهها ) بدانیم ، مراد مدارات و
مسیرهای حرکت کرات است که با معنی نخست چندان تفاوتی ندارد . « الْخَلْقِ »
: آفرینش . آفریدگان .
سوره مؤمنون آیه 18
متن آیه :
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْکَنَّاهُ فِی الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
ترجمه :
ما
از آسمان آب ارزشمندی را به اندازه لازم و معیّن فرو فرستادهایم و آن را
در زمین ماندگار نمودهایم ، و ما کاملاً میتوانیم به گونههای مختلف آن
را از بین ببریم .
توضیحات :
« السَّمَآءِ » : مراد
ابر آسمان است ( نگا : اعراف / 57 ، نور / 43 ، واقعه / 69 ) . کرات بالا
. در این صورت مراد ایجاد آب در آغاز آفرینش در کره زمین است . « مَآءً » :
آب مهمّ و باارزشی . تنکیر آن اشاره به ارزش و اهمّیّت آب است ( نگا :
تفسیر أضواء البیان ) . « بِقَدَرٍ » : به اندازه معیّن ( نگا : حجر / 21 ،
قمر / 49 ) . در عصرحاضر ، دانشمندان موفّق به ضبط و ثبت مقدار باران نازل
شده در سطح کره زمین گردیدهاند . در هر ثانیه بر روی کره زمین ، هفده
میلیون تن باران میبارد که مساوی با 536 تریلیون ( 536000 میلیارد ) تن در
سال است و این رقمی است لایتغیّر . « فَأَسْکَنَّاهُ فِی الأرْضِ » : آن
را در زمین ماندگار و بردوام کردیم . اشاره به این است که خدا به وسیله
اتمسفر زمین از ضایع و پراکنده شدن آب در فضا ، و به وسیله طبقه نفوذناپذیر
زمین از فرو رفتن آن در اعماق زمین ، و با چرخه آب از گندیده شدن آن بر
روی زمین جلوگیری فرموده است . « ذَهَابٍ بِهِ » : از بین بردن آن از
راههای گوناگون . تنکیر ( ذَهَابٍ ) اشاره به کثرت راهها و مبالغه در بسیار
دور داشتن و از دسترس به دور کردن آب است ( نگا : تفسیر قاسمی ) .
سوره مؤمنون آیه 19
متن آیه :
فَأَنشَأْنَا لَکُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِیلٍ وَأَعْنَابٍ لَّکُمْ فِیهَا فَوَاکِهُ کَثِیرَةٌ وَمِنْهَا تَأْکُلُونَ
ترجمه :
ما
به وسیله این آب ، نخلستانها و تاکستانها برای شما پدید آوردهایم که
میوههای زیادی برایتان به بار میآورند و از آنها میخورید .
توضیحات :
«
جَنَّاتٍ مِّن نَّخِیلٍ وَ أَعْنَابٍ » : ( بقره / 266 ) . « مِنْهَا
تَأْکُلُونَ » : از باغها میخورید . مراد این است که علاوه از میوه ،
خوراکیها و نوشیدنیها از میوهها درست میکنید و بهرهبرداریهای دیگری از
قبیل تهیّه البسه و موادّ داروئی از باغها میکنید ( نگا : نحل / 11 و 67 )
.
سوره مؤمنون آیه 20
متن آیه :
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَیْنَاء تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآکِلِینَ
ترجمه :
همچنین
درختی ( با آن ) پدیدار کردهایم که در کوه طور سینا میروید و ( صدها سال
عمر میکند و پیوسته سبز و خرم است و بدون زحمت زیاد ، برکات فراوانی بهره
شما میسازد ) و تولید روغن و نان خورشی میکند برای خورندگان .
توضیحات :
«
شَجَرَةً » : عطف بر ( جَنَّاتٍ ) در آیه قبلی است . « طُورِ سَیْنَآءَ » :
مکانی است که مناجات موسی در آنجا صورت گرفته است و ( طُور سِنینَ ) نیز
گفته میشود ( نگا : تین / 2 ) . « الدُّهْنِ » : روغن . « صِبْغٍ » : نان
خورش . مراد همان روغن است ، و عطف صفت بر موصوف خود است . یعنی : این
روغن ، هم به عنوان نان خورش به کار میرود و هم جنبههای دیگر دارد .
سوره مؤمنون آیه 21
متن آیه :
وَإِنَّ لَکُمْ فِی الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِیکُم مِّمَّا فِی
بُطُونِهَا وَلَکُمْ فِیهَا مَنَافِعُ کَثِیرَةٌ وَمِنْهَا تَأْکُلُونَ
ترجمه :
در
( چگونگی آفرینش ) چهارپایان رهنمود مهمّی است برای شما ( تا بدان به قدرت
خدا پی ببرید ) . از آنچه در شکم آنها است ( و شیر نام دارد ) به شما
مینوشانیم ، و چهارپایان ( جز این غذای گوارا و نیروبخش شیر ) منافع زیادی
( همچون مو و پشم ) برای شما دارند و ( به علاوه ) از ( گوشت ) آنها تغذیه
میکنید و سود میبرید .
توضیحات :
« وَ إِنَّ
لَکُمْ فِی . . . » : ( نحل / 66 ) . « مِنْهَا تَأْکُلُونَ » : از گوشت
آنها تغذیه میکنید . از آنها بهرهبرداری میکنید و سود میبرید .
سوره مؤمنون آیه 22
متن آیه :
وَعَلَیْهَا وَعَلَى الْفُلْکِ تُحْمَلُونَ
ترجمه :
و
بر ( مرکبهای راهوار ) چهارپایان ( در خشکی ) ، و ( در دریا ) بر کشتیها
برداشته میشوید ( و این همه فائده حیوانها و آثار و خواصّ اشیاء ، مایه
عبرت است ) .
توضیحات :
« الْفُلْکِ » : کشتیها ( نگا : بقره / 164 ) .
سوره مؤمنون آیه 23
متن آیه :
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ یَا قَوْمِ
اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَکُم مِّنْ إِلَهٍ غَیْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
ترجمه :
(
ای مؤمنان ! در داستان پیغمبران عبرت و درس زندگی است ) ما نوح را به سوی
قوم خودش فرستادیم . او بدیشان گفت : ای قوم من ! خداوند ( یگانه یکتا ) را
بپرستید ، چرا که معبودی جز او ندارید . آیا ( از عذاب خدا و زوال نعمتی
که به شما داده است ) نمیپرهیزید ؟
توضیحات :
« أَفَلا تَتَّقُونَ » : آیا از عذاب خدا خویشتن را به دور نمیدارید ؟ آیا با وجود این امر روشن ، از پرستش بتها پرهیز نمیکنید ؟
سوره مؤمنون آیه 24
متن آیه :
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِینَ کَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا
بَشَرٌ مِّثْلُکُمْ یُرِیدُ أَن یَتَفَضَّلَ عَلَیْکُمْ وَلَوْ شَاء
اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِکَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِی آبَائِنَا
الْأَوَّلِینَ
ترجمه :
اشراف و سران کافر قوم او
گفتند : این مرد جز انسانی همچون شما نبوده ( و در ادّعای نبوّت دروغگو است
) ولی او ( با این ادّعاء ) میخواهد بر شما برتری گیرد ( و خویشتن را
سرور و آقای شما گرداند ) . اگر خدا میخواست ( پیغمبری را به میان ما
روانه کند ) حتماً فرشتگانی را ( برای این منظور ) میفرستاد . ما چنین
چیزی را در ( تاریخ ) پدران پیشین خود نشنیدهایم ( که انسانی ادّعای نبوّت
کند و خود را نماینده خدا بداند ) .
توضیحات :
« الْمَلَؤُاْ » : اشراف . بزرگان ( نگا : بقره / 246 ، اعراف / 60 ) .
سوره مؤمنون آیه 25
متن آیه :
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِینٍ
ترجمه :
او
فقط مردی است که مبتلا به نوعی از جنون است ، پس باید مدّتی درباره او صبر
کنید ( تا مرگ او فرا رسد یا از این دیوانگی بهبودی یابد ) .
توضیحات :
« إِنْ » : نه . حرف نفی است و به معیّن ( لا ) . « جِنَّةٌ » : جنون . دیوانگی .
سوره مؤمنون آیه 26
متن آیه :
قَالَ رَبِّ انصُرْنِی بِمَا کَذَّبُونِ
ترجمه :
نوح
گفت : پروردگارا ! چون مرا تکذیب میکنند ( و دعوتم را دروغ میدانند ،
نابودشان گردان ، و بر آنان ) مرا یاری داده و پیروز گردان .
توضیحات :
« بِمَا » : به سبب این که . در برابر تکذیبشان . حرف باء سببیّه یا برای بدل است ، و ( ما ) مصدریّه میباشد .
سوره مؤمنون آیه 27
متن آیه :
فَأَوْحَیْنَا إِلَیْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْکَ بِأَعْیُنِنَا
وَوَحْیِنَا فَإِذَا جَاء أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُکْ فِیهَا
مِن کُلٍّ زَوْجَیْنِ اثْنَیْنِ وَأَهْلَکَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَیْهِ
الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِی فِی الَّذِینَ ظَلَمُوا إِنَّهُم
مُّغْرَقُونَ
ترجمه :
بدو وحی کردیم که زیر نظر ( و
در پناه حفاظت و رعایت ) ما و برابر رهنمود و آموزش ما به ساختن کشتی
بپرداز . هرگاه فرمان ما ( مبنی بر هلاک ایشان ) صادر شد ( و دیدی که ) آب
از تنور بر میجوشد ، بلافاصله از همه حیوانات از هر نوعی جفتی ( نر و ماده
) را سوار کشتی کن ، و نیز خانواده و پیروانت را سوار کشتی نما ، مگر آن
کسانی که قبلاً فرمان نابودیشان داده شده است ( که همسرت و پسرت میباشند )
و درباره کسانی که ( با در پیش گرفتن راه کفر و ضلال و طغیان و عصیان ، بر
خود و دیگران ) ستم ورزیدهاند ، ( راجع به نجات ایشان ) با من سخن مگو .
چرا که آنان همگی قطعاً غرق خواهند شد ( و دیگر جای گفتگو نیست ) .
توضیحات :
«
بِأَعْیُنِنَا . . . فَارَ التَّنُّورُ . . . وَ . . . » : ( نگا : هود /
37 و 40 ) . « أُسْلُکْ فِیهَا » : داخل کن بدان . مراد جای دادن و حمل
کردن است ( نگا : هود / 40 ) .
سوره مؤمنون آیه 28
متن آیه :
فَإِذَا اسْتَوَیْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَکَ عَلَى الْفُلْکِ فَقُلِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ
ترجمه :
هرگاه
تو و همراهانت بر کشتی ( سوار شدی و ) استقرار یافتی ، بگو : شکر و سپاس
خداوندی را سزا است که ما را از دست قوم ستمگر رهانید .
توضیحات :
« إسْتَوَیْتَ » : استقرار یافتی و جای گرفتی .
سوره مؤمنون آیه 29
متن آیه :
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِی مُنزَلاً مُّبَارَکاً وَأَنتَ خَیْرُ الْمُنزِلِینَ
ترجمه :
و بگو : پروردگارا ! مرا در جایگاه پرخیر و برکتی فرود آور و تو بهترین فرودآورندگانی .
توضیحات :
«
مُنزَلاً » : جایگاه نزول . یا مصدر میمی است و به معنی انزال ، یعنی :
فرود آوردن است . با توجّه به معنی دوم ، مفهوم چنین خواهد بود : و بگو :
پروردگارا ! مرا نیکو و باخیر و برکت فرود آور .
سوره مؤمنون آیه 30
متن آیه :
إِنَّ فِی ذَلِکَ لَآیَاتٍ وَإِن کُنَّا لَمُبْتَلِینَ
ترجمه :
قطعاً
در این ( داستان ) نشانههائی است ( بر قدرت خدا ، و در برگیرنده عبرتها و
پندها برای خردمندان است ) و ما به طور مسلم ( همگان را در همه قرون و
اعصار به اشکال مختلف ) آزمایش مینمائیم .
توضیحات :
«
ءَایَاتٍ » : عبرتها و پندها . دلیلها و رهنمودها . « إِنْ » : قطعاً .
مسلّماً . مخفّف از ( إِنَّ ) و از حروف مشبّهةٌ بالفعل است . «
مُبْتَلِینَ » : آزمایشکنندگان . مراد این است که خداوند با خوشیها و
ناخوشیها و به انواع و اشکال گوناگون ، بندگان را میآزماید ( نگا : بقره /
155 ، آلعمران / 186 ، اعراف / 168 ، انبیاء / 35 ) .
سوره مؤمنون آیه 31
متن آیه :
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْناً آخَرِینَ
ترجمه :
سپس بعد از آنان ، ( یعنی قوم نوح ) ، مردمان دیگری را ( به نام عاد ، قوم هود ) بر سر کار آوردیم .
توضیحات :
«
قَرْناً » : مردمان یک عصر و زمان ( نگا : انعام / 6 ) . در اینجا مراد
عاد ، یعنی قوم هود است ( نگا : اعراف / 65 ، هود / 50 ، شعراء / 124 ) . «
ءَاخَرِینَ » : دیگران .
سوره مؤمنون آیه 32
متن آیه :
فَأَرْسَلْنَا فِیهِمْ رَسُولاً مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَکُم مِّنْ إِلَهٍ غَیْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
ترجمه :
پیغمبری
از خودشان را به میانشان روانه کردیم . ( توسّط او بدیشان پیغام دادیم )
که خدا را بپرستید ، زیرا جز او معبودی ندارید . آیا ( خویشتن را از عذاب
او ) میپرهیزید ؟
توضیحات :
« رَسُولاً مِّنْهُمْ » : پیغمبری از خودشان . مراد هود ( علیه السلام ) است .
سوره مؤمنون آیه 33
متن آیه :
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِینَ کَفَرُوا وَکَذَّبُوا بِلِقَاء
الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِی الْحَیَاةِ الدُّنْیَا مَا هَذَا إِلَّا
بَشَرٌ مِّثْلُکُمْ یَأْکُلُ مِمَّا تَأْکُلُونَ مِنْهُ وَیَشْرَبُ مِمَّا
تَشْرَبُونَ
ترجمه :
اشراف بیباوری که فرا رسیدن
قیامت را قبول نداشتند و در زندگی دنیا ، ناز و نعمت بدیشان داده بودیم ،
گفتند : این انسانی همچون شما بوده ( و پیغمبر نیست . چرا که ) از همان
چیزهائی میخورد که شما میخورید و از همان چیزهائی مینوشد که شما
مینوشید . ( رابط میان خدا و مردم باید فرشته باشد نه انسان ! ) .
توضیحات :
«
الْمَلأُ » : اشراف و بزرگان و سران قوم ( نگا : بقره / 246 ، اعراف /
60 ) . « لِقَآءِ الآخِرَةِ » : دیدار آخرت . « أَتْرَفْنَاهُمْ » : بدیشان
اموال و اولاد و ناز و نعمت دادیم . مراد اغنیاء و اقویاء است .
سوره مؤمنون آیه 34
متن آیه :
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَراً مِثْلَکُمْ إِنَّکُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ
ترجمه :
اگر از انسانی همسان خود پیروی کنید و بدو بگروید ، در این صورت سخت زیانکار خواهید بود .
توضیحات :
« مِثْلَکُمْ » : همچون خود . صفت است .
سوره مؤمنون آیه 35
متن آیه :
أَیَعِدُکُمْ أَنَّکُمْ إِذَا مِتُّمْ وَکُنتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً أَنَّکُم مُّخْرَجُونَ
ترجمه :
آیا
او به شما وعده میدهد که هنگامی که مردید و خاک و استخوان شدید ، شما (
بار دیگر زنده میگردید و از گورها ) به در آورده میشوید ؟ ! ( و حیات
نوین و جاویدی را آغاز میکنید ؟ ! ) .
توضیحات :
« أَنَّکُمْ » : تکرار این لفظ برای تأکید هرچه بیشتر است .
سوره مؤمنون آیه 36
متن آیه :
هَیْهَاتَ هَیْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
ترجمه :
آنچه
به شما وعده داده میشود ( که زندگی دوباره و برپا شدن رستاخیز نام دارد ،
محال و ناممکن است ، و از عقل ) دورِ دور است ( و هرگز نمیشود ) .
توضیحات :
«
هَیْهَاتَ » : دور است ! در اینجا به معنی محال و ناشدنی است و تکرار آن
برای تأکید است . « لِمَا » : حرف لام زائده بوده و واژه ( ما ) فاعل اسم
الفعل ( هَیْهَاتَ ) است .
سوره مؤمنون آیه 37
متن آیه :
إِنْ هِیَ إِلَّا حَیَاتُنَا الدُّنْیَا نَمُوتُ وَنَحْیَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِینَ
ترجمه :
حیاتی
جز حیات این جهان وجود ندارد که ( گروهی از ما ) میمیریم ( و گروه دیگری
جای آنان را میگیریم ) و زندگی میکنیم ، و ما هرگز ( پس از مرگ )
برانگیخته نمیشویم .
توضیحات :
« إِنْ هِیَ » :
واژه ( إِنْ ) حرف نفی است و مراد از ( هِیَ ) ، ( حَیَاة ) است ، و ضمیر
عائد بر متأخر بوده و با خبر تفسیر شده است .
سوره مؤمنون آیه 38
متن آیه :
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ کَذِباً وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِینَ
ترجمه :
او
مردی است که بر خدا دروغ میبندد . ( او نه رسالتی از طرف خدا دارد ، و
نه وعده رستاخیزش درست است ، و بلکه خودسرانه سخن میگوید ) و ما ( سران
شما که خردمندان شمائیم ) هرگز بدو ایمان نمیآوریم و تصدیقش نمیکنیم . (
پس شما هم نباید بدین مرد دروغگو بگروید ) .
توضیحات :
« إِنْ » : نیست . « إفْتَرَیا » : ( نگا : آلعمران / 94 ، عنکبوت / 68 ) .
سوره مؤمنون آیه 39
متن آیه :
قَالَ رَبِّ انصُرْنِی بِمَا کَذَّبُونِ
ترجمه :
(
هود رو به آفریدگار خود نمود و ) گفت : پروردگارا ! کمکم کن ، ( من از
اینان مأیوس شدهام ، نابودشان فرما ) به سبب این که مرا تکذیب کرده و
دروغگویم نامیدهاند .
توضیحات :
« بِمَا کَذَّبُونِ » : در برابر این که مرا تکذیب کردهاند . به سبب این که مرا دروغگو نامیده و دعوتم را نپذیرفتهاند .
سوره مؤمنون آیه 40
متن آیه :
قَالَ عَمَّا قَلِیلٍ لَیُصْبِحُنَّ نَادِمِینَ
ترجمه :
( خدا به هود ) گفت : به زودی حتماً از کار خود پشیمان میگردند ( وقتی که عذاب الهی را مشاهده میکنند ) .
توضیحات :
«
عَمَّا قَلِیلٍ » : به زودی . واژه ( ما ) زمانیّه یا زائده است . «
لَیُصْبِحُنَّ » : قطعاً خواهند شد . « نَادِمِینَ » : جمع نَادِم ، پشیمان
.
سوره مؤمنون آیه 41
متن آیه :
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِینَ
ترجمه :
ناگهان
صدای بلند ( و مرگبار طوفان باد ) آنان را - به سبب استحقاقی که داشتند -
فرو گرفت ، و ما ایشان را بسان خس و خاشاک ( سیلاب درهم کوبیده و تکهتکه
روی هم انباشته ) کردیم . ستمکاران ( از رحمت خدا ) دور و نابود شوند .
توضیحات :
«
الصَّیْحَةُ » : صدای مهیب . مراد صدای شدید طوفان باد است که همراه با آن
است . چرا که عاد ، یعنی قوم هود با طوفان باد نابود شدهاند ( نگا :
حاقّه / 6 ) . برخی از مفسّرین به سبب واژه ( صَیْحَة ) این آیات را
درباره ثمود ، یعنی قوم صالح دانستهاند ؛ زیرا قوم صالح با صدای مرگبار
رعد از میان رفتهاند ( نگا : هود / 67 ) . در اینجا واژه ( صَیْحَة ) به
معنی مطلق عذاب نیز میتواند باشد . « غُثَآءً » : خس و خاشاک و چوبها و
چیزهائی که سیلاب با خود میآورد . ( نگا : اعلی / 5 ) . « بُعْداً » : (
نگا : هود / 44 و 60 و 68 و 95 ) .
سوره مؤمنون آیه 42
متن آیه :
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً آخَرِینَ
ترجمه :
پس از ایشان ، مردمان دیگری را بر سر کار آوردیم .
توضیحات :
« قُرُوناً » : ( نگا : یونس / 13 ، مؤمنون / 31 ) .
سوره مؤمنون آیه 43
متن آیه :
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا یَسْتَأْخِرُونَ
ترجمه :
هیچ ملّتی بر سر رسید مرگ و نابودیش پیشی و پسی نمیگیرد .
توضیحات :
«
مِنْ أُمَّةٍ » : ملّتی . جماعتی . حرف ( مِنْ ) زائد و ( أُمَّةٍ ) فاعل
است . « أَجَلَهَا » : وقت نابودی . سر رسید هلاک ( نگا : اعراف / 34 و 185
، حجر / 5 ) .
سوره مؤمنون آیه 44
متن آیه :
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا کُلَّ مَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا
کَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضاً وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِیثَ
فَبُعْداً لِّقَوْمٍ لَّا یُؤْمِنُونَ
ترجمه :
سپس
پیغمبران خود را یکی پس از دیگری ( به سوی اقوامشان ) روانه کردیم و
اقوامشان آنان را تکذیب نموده و دروغگو نامیدند ، ما هم ( این ملّتهای سرکش
را نابود و ) یکی را به دنبال دیگری روانه ( دیار نیستی ) کردیم و ایشان
را نقل مجالس و مایه عبرت ( دیگران ) نمودیم . نابود باد اقوامی که
بیایمان و بیباورند .
توضیحات :
« تَتْرَا » :
پیاپی . یکی بعد از دیگری . حال است و از ماده ( وتر ) . اصل آن ( وتری )
است و واو به تاء تبدیل شده است ، همچون ( تقوی ) که از ( وقایة ) است . «
أَحَادِیثَ » : جمع أُحْدُوثَة ، مانند أَعاجیب که جمع أُعْجُوبَة است .
أُحْدُوثَة سخنی است که مردمان به خاطر غرابت و شگفتی ، آن را برای یکدیگر
روایت مینمایند . یا جمع حدیث ، و مراد سخنان عبرتانگیز است .
سوره مؤمنون آیه 45
متن آیه :
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآیَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِینٍ
ترجمه :
سپس
موسی و برادرش هارون را همراه با معجزات و براهین ( دالّ بر صدق رسالتشان )
و حجّت واضحی که بیانگر ( اثبات پیغمبری آنان ) باشد روانه کردیم .
توضیحات :
«
ءَایَاتِ » : مراد معجزات و براهین نهگانه مذکور در سوره اسراء ، آیه 101
است . « سُلْطَانٍ مُّبِینٍ » : حجّتی که بیانگر حق باشد . در اصل (
سُلْطانٍ مُّبینٍ ) صفت ( ءَایَات ) است . به عبارت دیگر ، عطف صفت بر
موصوف است .
سوره مؤمنون آیه 46
متن آیه :
إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَکْبَرُوا وَکَانُوا قَوْماً عَالِینَ
ترجمه :
به
سوی فرعون و فرعونیان ، ولی آنان ( خود را بالاتر از این دانستند که دعوت
ایشان را بپذیرند و ) تکبّر ورزیدند ، و ایشان اصولاً مردمان سلطهطلب و
خود بزرگبین بودند .
توضیحات :
« مَلَئِهِ » :
اشراف . اطرافیان ( نگا : بقره / 246 ، اعراف / 60 و 103 ) . « عَالِینَ »
: سرکشان . مراد مستکبران و خود بزرگبینانی است که مقام طلب و شهرت طلب
بوده و خویشتن را بالاتر از دیگران میدانند و مردمان را زیردستان خود
میانگارند ( نگا : اعراف / 127 ، یونس / 83 ، قصص / 83 ) .
سوره مؤمنون آیه 47
متن آیه :
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَیْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
ترجمه :
(
فرعون و فرعونیان ) گفتند : آیا به دو انسان همچون خودمان ایمان بیاوریم (
و پیغمبرشان بدانیم ) و حال این که قوم آن دو ( یعنی بنیاسرائیل )
پرستندگان و خدمتگذاران ما بوده و هستند ؟ !
توضیحات :
« وَ قَوْمُهُمَا » : حرف ( واو ) حالیّه است . « عَابِدُونَ » : پرستندگان . مراد بندگان و خدمتگذاران و کرنشکنندگان است .
سوره مؤمنون آیه 48
متن آیه :
فَکَذَّبُوهُمَا فَکَانُوا مِنَ الْمُهْلَکِینَ
ترجمه :
این بود که آن دو را تکذیب کردند و در نتیجه ( در دریا غرق و ) هلاک گردیدند .
توضیحات :
« الْمُهْلَکِینَ » : هلاک شوندگان .
سوره مؤمنون آیه 49
متن آیه :
وَلَقَدْ آتَیْنَا مُوسَى الْکِتَابَ لَعَلَّهُمْ یَهْتَدُونَ
ترجمه :
ما به موسی کتاب ( تورات ) دادیم تا این که ( بنیاسرائیل در پرتو احکام و رهنمودهای آن ) راهیاب گردند .
توضیحات :
« الْکِتَاب » : مراد تورات است .
سوره مؤمنون آیه 50
متن آیه :
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْیَمَ وَأُمَّهُ آیَةً وَآوَیْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِینٍ
ترجمه :
ما
پسر مریم ( عیسی ) و مادرش ( مریم ) را نشانهای ( بر قدرت خود ) کردیم (
چرا که عیسی را بدون پدر متولّد ، و مریم را بدون شوهر آبستن نمودیم ) و آن
دو را به تپهای پناهنده کردیم که آرامش و امنیّت و آب جاری داشت .
توضیحات :
«
ءَایَةً » : دلیلی بر کمال قدرت . نشانهای بر عظمت و قدرت . « ءَاوَیْنَا
» : منزل و مأوی دادیم . راندیم و پناهنده کردیم . « رَبْوَةٍ » : پشته .
تپه . زمین بلند ( نگا : بقره / 265 ) . مراد عرصه بیتالمقدّس است ( نگا :
المصحفالمیسّر ) . « ذَاتِ قَرَارٍ » : محلّ استقرار . محلّ امن و امان و
آرامش و اطمینان . « معیّن » : آب روان . از ماده ( معن ) به معنی جریان
آب ، یا از ( عین ) یعنی قابل دید .
سوره مؤمنون آیه 51
متن آیه :
یَا أَیُّهَا الرُّسُلُ کُلُوا مِنَ الطَّیِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحاً إِنِّی بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِیمٌ
ترجمه :
(
به پیغمبران گفتهایم تا به پیروان خود برسانند . گفتهایم ) ای پیغمبران !
از غذاهای حلال بخورید و کارهای شایسته بکنید ، بیگمان من از آنچه انجام
میدهید بس آگاهم .
توضیحات :
« یَآ أَیُّهَا
الرُّسُلُ کُلُوا . . . » : مخاطب انبیاء بوده و مراد پیروان انبیاء است . «
الطَّیِّبَات » : چیزهای پاکیزه . مراد خوراکیهای حلال است ( نگا : بقره
/ 57 و 172 و 267 ، نساء / 160 ) .
سوره مؤمنون آیه 52
متن آیه :
وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُکُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّکُمْ فَاتَّقُونِ
ترجمه :
(
و بدیشان گفتیم : به اقوام خود برسانند که ) این ( پیغمبران بزرگی که
بدانان اشاره شد ، همگی ) ملّت یگانهای بوده ( و آئین واحد و برنامه
یکتائی دارند ) و من پروردگار همه شما هستم ، پس تنها از من بهراسید ( چرا
که ملّت واحد ، با برنامه واحد ، باید از خدای واحد بترسد و خویشتن را از
عذاب و عقاب او به دور دارد ) .
توضیحات :
« إِنَّ هذِهِ . . . » : ( نگا : انبیاء / 92 ) .
سوره مؤمنون آیه 53
متن آیه :
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَیْنَهُمْ زُبُراً کُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَیْهِمْ فَرِحُونَ
ترجمه :
امّا
مردمان کار و بار ( دین ) خود را به پراکندگی کشاندند و ( هر گروهی به
راهی رفتند ، و عجب این که ) هر دسته و جمعیّتی بدانچه دارند و برآنند
خوشحال و شادانند ( چرا که گمان میبرند ایشان بر راستای راهند و دیگران کژ
راهه میروند ) .
توضیحات :
« فَتَقَطَّعُوا
أَمْرَهُمْ » : کار دین خود را بخش بخش و پراکنده کردند و خودشان فرقه فرقه
شدند . « زُبُراً » : جمع زُبْرَة به معنی قطعه و تکّه است . یا جمع زَبور
به معنی کتاب . بدین معنی که : کارهای دین را از هم پاشیدند و پراکنده
نمودند ، یا این که کارهای دین خود را پراکنده کردند و در کتابهای جدا و
مختلف گنجاندند ( نگا : معجم الفاظ القرآن الکریم ) .
سوره مؤمنون آیه 54
متن آیه :
فَذَرْهُمْ فِی غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِینٍ
ترجمه :
بگذار تا مدّت زمانی ( که وقت مقدّر هلاک ایشان است ) در غرقاب ( جهالت و ضلالت ) خود بسر برند .
توضیحات :
«
غَمْرَتِهِمْ » : غمرة ، غرقاب . مراد حیرت و ضلالت و غفلت و جهالت است که
ایشان را فرا میگیرد ( نگا : حجر / 3 ، زخرف / 83 ، طارق / 17 ) .
سوره مؤمنون آیه 55
متن آیه :
أَیَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِینَ
ترجمه :
آیا ( این کافران و عاصیان ) گمان میبرند اموال و فرزندانی که ( بدیشان میدهیم و ) با آن یاریشان مینمائیم .
توضیحات :
« نُمِدُّهُمْ » : مدد و یاریشان میدهیم . بدیشان عطاء میکنیم .
سوره مؤمنون آیه 56
متن آیه :
نُسَارِعُ لَهُمْ فِی الْخَیْرَاتِ بَل لَّا یَشْعُرُونَ
ترجمه :
(
برای این است که ) شتابان ( درهای خوبیها و نعمتها را به رویشان میگشائیم
و ) خیرات و برکات را نصیبشان مینمائیم ؟ ( نه ! اشتباه میکنند ) بلکه
نمیفهمند ( که این گام به گام به سوی دوزخ کشاندن و بر عذاب سرمدی ایشان
افزودن است ) .
توضیحات :
« نُسَارِعُ » : پیشی
میگیریم و شتاب میورزیم . « بَلْ » : حرفی است که دلالت بر ابطال سخن پیش
از خود و اثبات سخن بعد از خود دارد . یعنی در رساندن خوبیها و نعمتها
شتاب نمیورزیم ، بلکه برابر قاعده استدراج ، کاری میکنیم بر گناه خود
بیفزایند تا مایه افزایش عذاب آخرت ایشان شود .
سوره مؤمنون آیه 57
متن آیه :
إِنَّ الَّذِینَ هُم مِّنْ خَشْیَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
ترجمه :
کسانی که از خوف خدا در هراس هستند .
توضیحات :
« مُشْفِقُونَ » : اشخاص بیمناک و در هراس . مراد کسانی است که با انجام خوبیها خویشتن را سخت از عذاب خدا به دور میدارند .
سوره مؤمنون آیه 58
متن آیه :
وَالَّذِینَ هُم بِآیَاتِ رَبِّهِمْ یُؤْمِنُونَ
ترجمه :
آنانی که به آیات پروردگارشان ایمان دارند .
توضیحات :
« ءَایَات » : آیههای خواندنی کتابهای یزدان ، و نشانههای دیدنی در کتاب دیدنی جهان .
سوره مؤمنون آیه 59
متن آیه :
وَالَّذِینَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا یُشْرِکُونَ
ترجمه :
افرادی که برای پروردگار خود انباز قرار نمیدهند ( و کسی و چیزی را شریک او نمیکنند ) .
توضیحات :
. . .
سوره مؤمنون آیه 60
متن آیه :
وَالَّذِینَ یُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
ترجمه :
اشخاصی
که عطاء میکنند و میبخشند آنچه را که در توان دارند ، در حالی که
دلهایشان ترسان و هراسان است ( از این که نکند صدقات و حسنات آنان پذیرفته
نگردد ) و به علّت این که به سوی خدایشان ( برای حساب و کتاب ) برمیگردند
.
توضیحات :
« یُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوْا » : میدهند و
عطاء میکنند آنچه را که عطاء کرده و در توان دارند . مراد دادن زکات و
صدقات و ادای حقوق مردم و حق پروردگار است . « وَجِلَةٌ » : ترسان و هراسان
( نگا : حجر / 52 و 53 ) .
سوره مؤمنون آیه 61
متن آیه :
أُوْلَئِکَ یُسَارِعُونَ فِی الْخَیْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
ترجمه :
چنین
کسانی ( که صفات چهارگانه ایشان گذشت ) در خیرات و حسنات ( با دیگران )
مسابقه سرعت میدهند و در انجام آنها ( بر سایرین ) پیشی میگیرند .
توضیحات :
«
یُسَارِعُونَ » : بر همدیگر سرعت و سبقت میگیرند . « وَ هُمْ لَهَا
سَابِقُونَ » : از دیگران زودتر حسنات و خیرات انجام میدهند و جلوتر بدان
میرسند . بلی ! مسابقه مؤمنان در انجام خوبیها و نیکیها است و مسابقه
بیدینان در انجام بدیها و زشتیها .
سوره مؤمنون آیه 62
متن آیه :
وَلَا نُکَلِّفُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَیْنَا کِتَابٌ یَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا یُظْلَمُونَ
ترجمه :
ما
برای هیچ کسی جز به اندازه تاب و توانش ( وظائف و تکالیف تعیین و ) تحمیل
نمیکنیم ( و از افراد مخلص پیشین نیز جز به اندازه توانشان چیزی خواسته
نشده است ، و جملگی تکالیف آسمانی در توان انسان است ، و همه اعمال بندگان
ثبت و ضبط در ) کتابی است که در پیش ما است و به حق سخن میگوید و ( گویای
حقائق بوده و ذرّهای از اعمال و اقوال آدمی به دست فراموشی سپرده نمیشود و
به همین دلیل ) هیچ ظلم و ستمی بدیشان نمیگردد .
توضیحات :
«
لا نُکَلِّفُ . . . » : ( نگا : انعام / 152 ، اعراف / 42 ) . «
کِتَابٌ » : مراد نامه و پرونده اعمال است ( نگا : کهف / 49 ، جاثیه / 29
) . « یَنطِقُ بِالْحَقِّ » : نطق کتاب جنبه مجازی دارد و مراد این است که
گویای حقیقت است و آئینه تمام نمای کارهای آدمی است .
سوره مؤمنون آیه 63
متن آیه :
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِی غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِکَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
ترجمه :
اصلاً
( برنامه کافران با برنامه مؤمنان به کلّی از هم جدا است ، چرا که ) دلهای
( کافران به سبب عناد و تعصّب ) ایشان غافل از این ( گونه اعمال خیر و
انجام وظیفه در حدّ توان و دقّت در حساب ) است ، و آنان کارهائی جدا ( از
کار مؤمنان ) دارند و به انجام آنها مشغول میباشند .
توضیحات :
«
غَمْرَةٍ » : ضلالت و حیرت و غفلت و جهالت ( نگا : مؤمنون / 54 ) . « هذا
» : این کارهای نیکی که مؤمنانِ متّصف به اوصاف اربعه پیشین ، انجام
میدادند . « مِن دُونِ ذلکَ » : جدای از آن و مخالف با آن .
سوره مؤمنون آیه 64
متن آیه :
حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِیهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ یَجْأَرُونَ
ترجمه :
(
کافران به کارهای پلشت خود ادامه میدهند ) و هنگامی که ( در روز قیامت )
سران خوشگذران ایشان را گرفتار عذاب میکنیم ، ناگهان فریاد میکشند و لابه
سر میدهند .
توضیحات :
« حَتّی » : ابتدائیّه است
. « أَخَذْنَا مُتْرَفِیهِم بِالْعَذَابِ » : ذکر خاصّ افراد متنعّم و
خوشگذران بدان خاطر است که دیگران پیروان بشمارند و همراه این سردمدارانند .
« یَجْأَرُونَ » : بسان گاو بانگ سر میدهند و فریاد میکشند . از مصدر (
جُوار ) به معنی صدای گاو ، مراد ناله سر دادن و لابه کردن است .
سوره مؤمنون آیه 65
متن آیه :
لَا تَجْأَرُوا الْیَوْمَ إِنَّکُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
ترجمه :
(
بدیشان خواهیم گفت : ) امروز فریاد و واویلا سر ندهید و تضرّع و لابه
نکنید ، شما از سوی ما یاری و کمک نمیشوید ( و با داد و بیداد از عذاب آتش
رهایتان نمیکنیم ) .
توضیحات :
« مِنَّا لا تُنصَرُونَ » : از سوی ما یاری نمیشوید .
سوره مؤمنون آیه 66
متن آیه :
قَدْ کَانَتْ آیَاتِی تُتْلَى عَلَیْکُمْ فَکُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِکُمْ تَنکِصُونَ
ترجمه :
آیات
من ( در دنیا ) بر شما خوانده میشد و شما بر پاشنههای خود چرخی میزدید (
و بدانها پشت میکردید و از پذیرش احکام و دستور آنها سر باز میزدید ) .
توضیحات :
«
أَعْقَاب » : جمع عَقِب ، پاشنه . « تَنکِصُونَ » : به عقب برمیگشتید .
اعراض مینمودید . از مصدر ( نُکُوص ) به معنی رجوع عقب عقب . عقب عقب
برگشتن .
سوره مؤمنون آیه 67
متن آیه :
مُسْتَکْبِرِینَ بِهِ سَامِراً تَهْجُرُونَ
ترجمه :
از
این عقبگرد و رویگردانی ، به خود می بالیدید و ( آیات ما را ) در
گفتگوهای شبانه خود به باد استهزاء میگرفتید و ( از آنها ) بدگوئی
میکردید .
توضیحات :
« مُسْتَکْبِرِینَ » : به خود
بالندگان . متکبّران . « بِهِ » : ضمیر ( ه ) به نکوص ، مصدر ( تَنکِصُونَ )
برمیگردد . برخی مرجع آن را قرآن که از آیات فراهم میآید ، نزول آیات ،
پیغمبر ، بیتالحرام دانستهاند . « مُسْتَکْبِرِینَ بِهِ » : به این اعراض
افتخار میکردند . پیغمبر و قرآن و نزول آیات را متکبّرانه تکذیب میکردند
. با توجّه بدین معنی ، مستکبرین را به معنی مکذبین گرفتهاند . از این که
پردهداران کعبه و خادمان بیتالحرام بودند ، به خود میبالیدند . در معنی
اخیر ، مرجع ضمیر به سبب شهرت قریشیان به نازش و افتخار به بیتالحرام حذف
شده است . « سَامِراً » : گفتگوهای شبانه . قصّهگویان شب . واژه ( سامِر )
را مصدری همچون عاقبة و عافیة و قائم ( نگا : تفسیر قاسمی ) ، یا اسمِ
جمعی همچون جامِل و باقِر و حاجّ و حاضِر ، به معنی شتران و گاوان و حاجیان
و حاضران دانستهاند . « تَهْجُرُونَ » : هذیان و پریشانگوئی میکردند .
بدگوئی و یاوهسرائی مینمودند . ترک میکردند . با توجّه به معنی اخیر (
تَهْجُرُونَ ) مفهوم چنین میگردد : آیات مرا ترک میکردند و از پذیرش سر
باز میزدند . واژههای ( مُسْتَکْبِرِینَ ، سَامِر ، تَهْجُرُونَ ) حال
میباشند .
سوره مؤمنون آیه 68
متن آیه :
أَفَلَمْ یَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءهُم مَّا لَمْ یَأْتِ آبَاءهُمُ الْأَوَّلِینَ
ترجمه :
آیا
آنان سخنان را نمیسنجند ( و درباره این آیات الهی نمیاندیشند ، تا اعجاز
قرآن را با چشم سر و چشم دل مشاهده کنند ) ، یا این که مطالبی برای آنان
آمده است که برای نیاکانشان نیامده ( و نزول آیات آسمانی ، چیز نوظهوری
است ؟ چنین نیست ، ارسال پیغمبران و انزال کتابهای آسمانی برای ایشان شیوه
دیرین خدا بوده و محتوای دعوت تو از نظر اصول و اساس ، همان محتوای دعوت
پیغمبران است ) .
توضیحات :
« اَفَلَمْ یَدَّبَّرُوا
. . . » : ( نگا : نساء / 82 ) . اصل یَدَّبَّرُوا ، ( یَتَدَبَّرُوا )
است ، یعنی آیا درباره معانی و مفاهیم آیات قرآنی نمیاندیشند ؟
سوره مؤمنون آیه 69
متن آیه :
أَمْ لَمْ یَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنکِرُونَ
ترجمه :
یا این که ایشان پیغمبر خود را نمیشناسند ، و این است که ( رسالت ) او را قبول نمیکنند ؟
توضیحات :
« أَمْ لَمْ یَعْرِفُوا . . . » : آنان که محمّد را میشناسند و از امانت و صداقت و حسن اخلاق و حسب و نسب او آگاهند .
سوره مؤمنون آیه 70
متن آیه :
أَمْ یَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَکْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ کَارِهُونَ
ترجمه :
یا
این که خواهند گفت : او دیوانه است ؟ ( چنین نیست که میانگارند ) بلکه
او حق را برای آنان آورده است ( و سخنانش سراسر حقیقت است . ولی عیب کار
اینجا است که ) بیشتر ایشان از حق بیزار ( و دشمن حقیقت ) میباشند .
توضیحات :
«
جِنَّةٌ » : جنون . دیوانگی ( نگا : اعراف / 184 ، مؤمنون / 25 ) . «
الْحَقِّ » : حقیقت . مراد قرآن ( نگا : مائده / 48 و 84 ) یا شریعت است (
نگا : قصص / 48 ، عنکبوت / 68 ) .
سوره مؤمنون آیه 71
متن آیه :
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ
وَالْأَرْضُ وَمَن فِیهِنَّ بَلْ أَتَیْنَاهُم بِذِکْرِهِمْ فَهُمْ عَن
ذِکْرِهِم مُّعْرِضُونَ
ترجمه :
اگر حق و حقیقت از
خواستها و هوسهای ایشان پیروی میکرد ( و جهان هستی بر طبق تمایلاتشان به
گردش میافتاد ) آسمانها و زمین و همه کسانی که در آنها بسر میبرند تباه
میگردیدند ( و نظم و نظام کائنات از هم میپاشید ) . ما قرآن را به آنان
دادهایم که در آن ( موجبات ) آوازه ایشان است ، ولی آنان از ( چیزی که
مایه ) عزّت و آبرویشان ( است ) رویگردانند ( و انگار راه بیداری و خوشبختی
خود را نمیدانند ) .
توضیحات :
« الْحَقُّ » : خدا
( نگا : نور / 25 ) . یعنی اگر خدا برابر خواست مردم به ویژه کفّار رفتار
کند ، هرج و مرج سراسر جهان را فرا میگیرد و . . . حقیقت . آنچه صحیح و
درست است و مقابل باطل قرار دارد . « ذِکْر » : قرآن . ( نگا : آلعمران /
58 ، حجر / 6 و 9 ) . شهرت و افتخار و نام و آوازه ( نگا : انبیاء / 10 ،
زخرف / 44 ) . چرا که قرآن به زبان عربها بوده و ملّتها مادام که زبانشان
برجا است ، ایشان ماندگارند . غیر از این ، قرآن عربها را به جهان شناساند و
آنان را زنده نگاه داشت و از نوکری به سَروری رساند .
سوره مؤمنون آیه 72
متن آیه :
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجاً فَخَرَاجُ رَبِّکَ خَیْرٌ وَهُوَ خَیْرُ الرَّازِقِینَ
ترجمه :
آیا
( بهانه فرار ایشان از حق این است که ) تو از آنان اجر و مزدی ( در برابر
دعوت و ادای رسالت ) طلب میکنی ؟ ( نه ! چنین کاری را نکرده و نمیکنی .
چرا که ) اجر و مزد پروردگارت بهتر است ( از چیزی که ایشان دارند ) و او
بهترین روزیرسان است .
توضیحات :
« خَرْجاً » : اجر
و مزد . هزینه ( نگا : کهف / 94 ) . « خَرَاج » : اجر و مزد . هزینه . «
خَیْرُ الرَّازِقِینَ » : بهترینِ روزیرسانان . بهترینِ دهندگان ( نگا :
مائده / 114 ، حجّ / 58 ) .
سوره مؤمنون آیه 73
متن آیه :
وَإِنَّکَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِیمٍ
ترجمه :
تو ( ای پیغمبر ! ) آنان را به راه راست فرا میخوانی ( که دین اسلام و منتهی به سعادت است ) .
توضیحات :
. . .
سوره مؤمنون آیه 74
متن آیه :
وَإِنَّ الَّذِینَ لَا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاکِبُونَ
ترجمه :
کسانی که به آخرت ایمان ندارند ، از راه ( راست ) منحرف هستند .
توضیحات :
« نَاکِبُونَ » : منحرفان از مسیر .
سوره مؤمنون آیه 75
متن آیه :
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَکَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِی طُغْیَانِهِمْ یَعْمَهُونَ
ترجمه :
اگر بدیشان رحم کنیم و بلاها و گرفتاریهای گریبانگیرشان را برطرف سازیم ، در طغیان و سرکشی خود مصرانه و سرگردان دستوپا میزنند .
توضیحات :
«
ضُرٍّ » : ( نگا : انعام / 17 ، یونس / 12 و 107 ) . « یَعْمَهُونَ » :
( نگا : بقره / 15 ، انعام / 110 ، اعراف / 186 ) .
سوره مؤمنون آیه 76
متن آیه :
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَکَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا یَتَضَرَّعُونَ
ترجمه :
(
اگر هم از طریق رحمت و نعمت بیدار نشدند ) ما ایشان را به عذاب ( مصائب و
شدائدی همچون قحط و فقر ) گرفتار میسازیم ، امّا آنان در برابر
پروردگارشان نه سر فرود میآورند و کرنش میبرند ، و نه تضرّع و زاری
میکنند . ( لذا حوادث دردناک هم ایشان را از مرکب غرور و سرکشی و
خودکامگی پائین نمیآورد و در برابر جلال حق تسلیم و خاشع نمیگرداند ) .
توضیحات :
«
مَا اسْتَکانُوا » : از ماده ( کون ) یعنی : حال به حال نشدند و دگرگون
نگشتند ( نگا : المصحف المیسّر ) . از ماده ( کین ) یعنی : خواری و کوچکی
ننمودند و خشوع و خضوع نکردند ( نگا : آلعمران / 146 ) .
سوره مؤمنون آیه 77
متن آیه :
حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَیْهِم بَاباً ذَا عَذَابٍ شَدِیدٍ إِذَا هُمْ فِیهِ مُبْلِسُونَ
ترجمه :
(
این وضع ، یعنی آزمونهای رحمت و نعمت ، و بلا و محنت برای بیداری ادامه
مییابد ، و ایشان هم بر گردنکشی و سرکشی خود میافزایند ) تا دری از عذاب
شدید ( روز قیامت ) را به رویشان میگشائیم و به ناگاه در آن درمانده و
ناامید ( از نجات ) میگردند . ( بدین ترتیب مراحل آزمون لطف و مهربانی ، و
گوشمالی و کیفر تربیتی ، سپری میشود ، و سرانجام عذاب ابدی و درماندگی
همیشگی سر میرسد ) .
توضیحات :
« بَاباً ذَا
عَذَابٍ » : دری از عذاب . مراد مجازات روز قیامت و عذاب دوزخ است ( نگا :
زخرف / 74 و 75 ) . « مُبْلِسُونَ » : ماتمزدگان و متحیّران و ناامیدان
از نجات ( نگا : روم / 12 و 49 ) .
سوره مؤمنون آیه 78
متن آیه :
وَهُوَ الَّذِی أَنشَأَ لَکُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِیلاً مَّا تَشْکُرُونَ
ترجمه :
خدا
کسی است که برای شما گوش و چشم و عقل را آفریده است ( تا صداها را بشنوید و
جهان را ببینید و خالق آن را درک کنید ، و در نتیجه ایمان بیاورید ) .
امّا کمتر شکر و سپاس ( این آفریدههای خدا ) را به جای میآورید .
توضیحات :
«
الأفْئِدَة » : جمع فُؤاد ، دل . در اینجا مراد عقل و خرد است . «
قَلِیلاً مَّا » : واژه ( قَلیلاً ) صفت مصدر محذوف یا مفعول مطلق است ، و
کلمه ( ما ) زائد و برای تأکید است .
سوره مؤمنون آیه 79
متن آیه :
وَهُوَ الَّذِی ذَرَأَکُمْ فِی الْأَرْضِ وَإِلَیْهِ تُحْشَرُونَ
ترجمه :
او
کسی است که در زمین شما را آفریدهاست و در آن افزون و پراکنده نموده است و
( روز قیامت برای سزا و جزا ) در پیشگاه او گرد آورده میشوید .
توضیحات :
«
ذَرَأَ » : آفریده است و افزون و پراکنده نموده است ( نگا : انعام / 136 ،
اعراف / 179 ) . « إِلَیْهِ تُحْشَرُونَ » : در پیشگاه او جمع آورده
میشوید . به پیشگاه او برگردانده میشوید ( نگا : بقره / 203 ، آلعمران
/ 12 و 158 ) .
سوره مؤمنون آیه 80
متن آیه :
وَهُوَ الَّذِی یُحْیِی وَیُمِیتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّیْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
ترجمه :
او
است که زنده میگرداند و میمیراند ، و آمد و شد ( پیاپی ) شب و روز ، ( و
اختلاف رنگ ، و کوتاهی و درازی آنها برابر قوانین و طبق فرمان او و )
مربوط بدو است . آیا ( دلالت اینها را بر قدرت خدا و وجوب ایمان بدو و به
روز قیامت ) نمیفهمید ؟
توضیحات :
« إخْتِلاف » : آمد و شد . دگرگونی زمانی و فعل و انفعالات ( نگا : بقره / 164 ، آلعمران / 190 ) .
سوره مؤمنون آیه 81
متن آیه :
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ
ترجمه :
( چنین کاری را نکرده و نمیکنند ) و بلکه سخنانی همچون سخنان پیشینیان را میگویند .
توضیحات :
. . .
سوره مؤمنون آیه 82
متن آیه :
قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَکُنَّا تُرَاباً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
ترجمه :
میگویند
: آیا هنگامی که ما مردیم و خاک و استخوان گشتیم ، آیا واقعاً برانگیخته
خواهیم شد ( و زندگی دوباره پیدا خواهیم کرد ؟ ! ) .
توضیحات :
« لَمَبْعُوثُونَ » : برانگیختهشدگان ( نگا : هود / 7 ، انعام / 29 ، مؤمنون / 37 ) .
سوره مؤمنون آیه 83
متن آیه :
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِیرُ الْأَوَّلِینَ
ترجمه :
این
وعده به ما ، و در گذشته به نیاکان ما داده شده است . امّا این چیزی جز
دروغهای پیشینیان نیست ( که آن را دهان به دهان برای یکدیگر روایت ، و زمان
به زمان برای همدیگر کتابت کردهاند ) .
توضیحات :
« أسَاطِیر » : جمع أُسْطُورَة ، اکاذیب . دروغگوئیها ( نگا : انعام / 25 ، فرقان / 5 ) .
سوره مؤمنون آیه 84
متن آیه :
قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِیهَا إِن کُنتُمْ تَعْلَمُونَ
ترجمه :
بگو : زمین و کسانی که در زمین هستند از آن کیستند ، اگر دانا و فرزانهاید ؟ !
توضیحات :
« إِن کُنتُمْ تَعْلَمُونَ » : اگر فهمیده و آگاهید . این جمله متضمّن تحقیر مخاطبان بوده و اشاره به نادانی ایشان دارد .
سوره مؤمنون آیه 85
متن آیه :
سَیَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَکَّرُونَ
ترجمه :
(
بر اساس ندای فطرت ، و بداهت عقل ) خواهند گفت : ( همه کائنات ، و از
جمله زمین و ساکنان آن ) از آن خدایند . بگو : پس چرا نمیاندیشید و یادآور
نمیگردید ( که تنها مالک کائنات شایسته پرستش است و بس ؟ ) .
توضیحات :
«
اَفَلا تَذَکَّرُونَ » : تذکّر به معنی یادکردن و اندیشیدن و به خاطر
آوردن است ( نگا : انعام / 152 ) . اصل ( تَذَکَّرُونَ ) تَتَذَکَّرُونَ
است .
سوره مؤمنون آیه 86
متن آیه :
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِیمِ
ترجمه :
بگو : چه کسی صاحب آسمانهای هفتگانه و صاحب عرش عظیم است ؟ ( آیا ملک کائنات و فرمانروائی بر آنها از آن کیست ؟ ) .
توضیحات :
« الْعَرْش » : ( نگا : اعراف / 54 ، توبه / 129 ) .
سوره مؤمنون آیه 87
متن آیه :
سَیَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
ترجمه :
خواهند
گفت : از آن خدا است . بگو : پس چرا پرهیزگاری پیش نمیگیرید ( و خویشتن
را از فرجام شرک و کفر و عصیان نسبت به یزدان ، صاحب و فرمانده جهان به دور
نمیدارید ؟ ! ) .
توضیحات :
« أَفَلاتَتَّقُونَ » : پس چرا پرهیزگاری نمیکنید ؟ پس چرا خود را از موجبات عذاب خدا به دور نمیدارید ؟
سوره مؤمنون آیه 88
متن آیه :
قُلْ مَن بِیَدِهِ مَلَکُوتُ کُلِّ شَیْءٍ وَهُوَ یُجِیرُ وَلَا یُجَارُ عَلَیْهِ إِن کُنتُمْ تَعْلَمُونَ
ترجمه :
بگو
: آیا چه کسی فرماندهی بزرگ همهچیز را در دست دارد ( و ملک فراخ کائنات و
حکومت مطلقه بر موجودات ، از آن او است ؟ ) و او کسی است که پناه میدهد (
هر که را بخواهد ) و کسی را ( نمیتوان ) از ( عذاب ) او پناه داد ، اگر
فهمیده و آگاهید ؟ !
توضیحات :
« مَلَکُوت » : ملک
سترگ . فرماندهی بزرگ ( نگا : انعام / 75 ، اعراف / 185 ، یس / 83 ) . «
یُجِیرُ » : پناه میدهد . در پناه خود میگیرد ، و به فریاد میرسد . «
لا یُجَارُ عَلَیْهِ » : کسی در برابر او پناه داده نمیشود ، و فریادرسی
نمیگردد .
سوره مؤمنون آیه 89
متن آیه :
سَیَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَ
ترجمه :
خواهند
گفت : از آن خدا است . بگو : پس چگونه گول ( هوی و هوس و وسوسه شیاطین را )
میخورید و ( از حق کنارهگیری میکنید ، انگار ) جادو و جنبل میشوید ؟
توضیحات :
« أَنَّیا » : چگونه ؟ « تُسْحَرُونَ » : جادو میشوید . افسون میگردید . گول زده میشوید و از حق برگردانده میشوید .
سوره مؤمنون آیه 90
متن آیه :
بَلْ أَتَیْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَکَاذِبُونَ
ترجمه :
(
چنین نیست که ایشان میانگارند و قرآن را افسانهسرائیها و دروغگوئیهای
پیشینیان قلمداد مینمایند ) بلکه برای ایشان حق را آوردهایم ( که قرآن
است و قانون آئینی است که وسیله سعادت دنیا و آخرت همگان است ) و آنان
قطعاً دروغگویند ( در این که قرآن را اساطیر و اکاذیب گذشتگان میگویند )
.
توضیحات :
« الْحَقِّ » : مراد قرآن است که
آئیننامه راستین اسلام است ( نگا : بقره / 119 ، نساء / 170 ، یونس /
108 ) . توحید و کتابهای آسمانی و شرائع الهی .
سوره مؤمنون آیه 91
متن آیه :
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا کَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ إِذاً
لَّذَهَبَ کُلُّ إِلَهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا یَصِفُونَ
ترجمه :
خداوند
نه فرزندی برای خود برگرفته است و نه خدائی با او ( انباز ) بوده است ،
چرا که اگر خدائی با او میبود ، هر خدائی به آفریدگان خود میپرداخت ( و
در نتیجه هر بخشی از جهان با نظام خاصّی اداره میگردید ، و این با وحدت
نظامی که بر سراسر هستی حاکم است ، سازگار نمیبود ) و هر یک از خدایان (
برای توسعه قلمرو حکومت خود ) بر دیگری برتری و چیرگی میجست ( و نظام عالم
از هم گسیخته میشد و جهان هستی به تباهی میکشید ) . خدا والاتر و بالاتر
از آن چیزها ( و یاوهسرائیهائی ) است که ایشان ( خدای را بدانها وصف و
درباره او ) میگویند .
توضیحات :
« لَذَهَبَ کُلُّ
إِلهٍ بِمَا خَلَقَ » : هر خدائی به اداره امور آفریدگان خاصّ خود
میپرداخت و به دیگران محبّت و مرحمتی نمیکرد ، و از آمیزش مخلوقات خویش
با سایر آفریدهها جلوگیری مینمود ، و نمیگذاشت خدایان دیگر برآفریدگانش
چیره شوند و در کارهایشان دخالت ورزند . « لَعَلا بَعْضُهُمْ عَلَیا بَعْضٍ
» : برخی بر برخی دیگر میخواست چیره شود . یکی بر دیگری برتری میجست ،
تا بر رقعه ملک خود بیفزاید و سایرین را مغلوب خویشتن نماید .
سوره مؤمنون آیه 92
متن آیه :
عَالِمِ الْغَیْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا یُشْرِکُونَ
ترجمه :
خدا
از پنهان و آشکار ( همه آفریدگان ) آگاه است ( و سرتاسر هستی در قبضه قدرت
او است و نیازی برای اداره جهان به فرزند و شریک و کمک این و آن ندارد ، و
) لذا او پاک و دور از آن چیزهائی است که ایشان شریک ( خداوند جهان )
میگردانند .
توضیحات :
« تَعَالَیا » : بالاتر و برتر است . بسی دورتر و والاتر است ( نگا : انعام / 100 ، اعراف / 190 ) .
سوره مؤمنون آیه 93
متن آیه :
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِیَنِّی مَا یُوعَدُونَ
ترجمه :
بگو
: پروردگارا ! اگر چیزی ( را از عذاب ) که بدان وعده داده میشوند ، ( در
دنیا بر سر آنان بیاوری ، در حالی که من در میانشان باشم و ) به من بنمائی
.
توضیحات :
« إِمَّا » : مرکب است از ( إِنْ )
شرطیّه و ( ما ) زائده که برای تأکید ذکر میشود . « تُرِیَنِّی » : به من
بنمائی . به من نشان دهی . مراد این است که اگر عذاب و بلا را دامنگیرشان
کردی ، در حالی که من در قید حیات و در میانشان باشم .
سوره مؤمنون آیه 94
متن آیه :
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِی فِی الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ
ترجمه :
پروردگارا ! مرا از زمره کافران مگردان ( و همراه ایشان معذّب منما ) .
توضیحات :
«
لا تَجْعَلْنِی . . . » : مراد این است که اگر کافران طاغی و ستمگران یاغی
را به عذاب گرفتار فرمودی ، مرا همراه ایشان گرفتار عذاب مفرما . یعنی
گاهی فتنه و بلا بیگناه و گناهکار ، یا تر و خشک را شامل میشود ،
پروردگارا در چنین مواقعی مرا از عذاب به دور دار ( نگا : انفال / 25 ) .
سوره مؤمنون آیه 95
متن آیه :
وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِیَکَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
ترجمه :
ما
قطعاً میتوانیم آنچه را که بدیشان وعده میدهیم به تو بنمایانیم ، ( و
تو را محفوظ و بر آنان پیروز گردانیم . لذا به یاری ما و پیروزی خود مطمئن
باش ) .
توضیحات :
« مَا » : مراد عذاب است .
سوره مؤمنون آیه 96
متن آیه :
ادْفَعْ بِالَّتِی هِیَ أَحْسَنُ السَّیِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا یَصِفُونَ
ترجمه :
(
به کار دعوت خویش ادامه بده و خصال ) بد ( ایشان ) را با ( خصال ) نیک (
خود ) و ( سخنان ) نامطلوب ( آنان ) را با بهترین ( منطق ) پاسخ بگو . ما
کاملاً از چیزهائی که ( درباره تو و دعوت تو ) میگویند ، آگاهیم .
توضیحات :
« إِدْفَعْ » : بازگردان . پاسخ بده . « بِالَّتِی » : به خصلتی که . به حسنهای که .
سوره مؤمنون آیه 97
متن آیه :
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِکَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّیَاطِینِ
ترجمه :
(
در عین حال خود را به خدا بسپار ) و بگو : پروردگارا ! خویشتن را از
وسوسههای اهریمنان ( و تحریکات ایشان به انجام گناهان ) در پناه تو
میدارم .
توضیحات :
« هَمَزَاتٍ » : جمع هَمْزَة ، تحریکات . مراد وسوسهها است .
سوره مؤمنون آیه 98
متن آیه :
وَأَعُوذُ بِکَ رَبِّ أَن یَحْضُرُونِ
ترجمه :
و خویشتن را در پناه تو میدارم از این که با من ( در اعمال و اقوال و سایر احوال ) گرد آیند ( و مرا از تو غافل نمایند ) .
توضیحات :
«
أَن یَحْضُرُونِ » : این که در جلسات رتق و فتق امور ، و به هنگام انجام
اعمال و بیان اقوال ، نزد من حضور یابند و شرکت داشته باشند .
سوره مؤمنون آیه 99
متن آیه :
حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
ترجمه :
(
کافران به راه غلط خود ادامه میدهند ) و زمانی که مرگ یکی از آنان فرا
میرسد ، میگوید : پروردگارا ! مرا ( به دنیا ) باز گردانید .
توضیحات :
«
حَتَّیا » : حرف ابتدائیّه است . برخی آن را غائیه میدانند . «
إِرْجِعُونِی » : مرا به دنیا برگردانید . علّت استعمال فعل جمع به جای
فعل مفرد ، یعنی ( إِرْجِعُونِی ) به جای ( إِرْجِعْنِی ) ، محض تعظیم
مخاطب است . حسّان بن ثابت میگوید : اَلا فَارْحَمُونِی یا إِلهَ محمّد
فَأِنْ لَمْ أَکُنْ أَهْلاً فَأَنْتَ لَهُ أَهْلُ . برخی هم میگویند : (
رَبّ ) یاری طلبیدن از خدا ، و ( إِرْجِعُونی ) خطاب به فرشتگان است . یا
این که از شدّت خوف بارها ( إِرْجِعْنِی ) را تکرار کرده و پروردگار با جمع
ضمیر ، به تکرار این قول اشاره فرموده است . البتّه به درخواست ایشان وقعی
نهاده نمیشود ( نگا : انعام / 27 و 28 ، زمر / 58 و 59 ، منافقون / 10 و
11 ) .
سوره مؤمنون آیه 100
متن آیه :
لَعَلِّی أَعْمَلُ صَالِحاً فِیمَا تَرَکْتُ کَلَّا إِنَّهَا کَلِمَةٌ هُوَ
قَائِلُهَا وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَى یَوْمِ یُبْعَثُونَ
ترجمه :
تا
این که کار شایستهای بکنم و فرصتهائی را که از دست دادهام جبران نمایم .
نه ! ( هرگز راه بازگشتی وجود ندارد ) . این سخنی است که او بر زبان
میراند ( و اگر به فرض به زندگی دنیا برگردد ، باز به همان برنامه و روش
خود ادامه میدهد ) . در پیش روی ایشان جهان برزخ است تا روزی که برانگیخته
میشوند ( و دوباره زنده میگردند و برای سعادت سرمدی یا شقاوت ابدی به
صحرای محشر گسیل میشوند ) .
توضیحات :
« لَعَلِّی »
: تا این که من . شاید که من . « فِیمَا تَرَکْتُ » : در برابر فرصتهائی
که از دست دادهام . در برابر اموال و اشیائی که آنها را ترک گفتهام و از
آنها جدا گشتهام . به عوض ایمان و اعمال نیکوئی که نداشتهام . « کَلِمَةٌ
» : کلام و سخن ( نگا : کهف / 5 ) . « مِن وَرَآئِهِمْ » : در پیش روی
ایشان . در جلو آنان ( نگا : ابراهیم / 16 ) . « بَرْزَخٌ » : حائل و
مانعی که ایشان را از رجوع به دنیا باز میدارد . عالم برزخ . مراد از برزخ
، مرگ و یا این که جهان میان مرگ و رستاخیز است که بدان عالم قبر و عالم
ارواح نیز گفته میشود .
سوره مؤمنون آیه 101
متن آیه :
فَإِذَا نُفِخَ فِی الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَیْنَهُمْ یَوْمَئِذٍ وَلَا یَتَسَاءلُونَ
ترجمه :
هنگامی
که ( برای بار دوم ) در صور دمیده شود ، هیچ گونه خویشاوندی و نسبتی در
میان آنان نمیماند ( چرا که هرکسی در اندیشه نجات خویشتن است ) و در آن
روز از همدیگر نمیپرسند ( زیرا در جهان دیگر انتساب به فلان شخص یا طایفه و
قبیله کارگشا نیست و در آن دم همه از یکدیگر رمان و گریزانند ) .
توضیحات :
«
الصُّور » : بوق . مراد صور دوم است که نشانه رستاخیز مردگان است ( نگا :
انعام / 73 ) . « فَلآ أَنسَابَ بَیْنَهُمْ » : هیچ گونه روابط فامیلی و
خویشاوندی بر جای نمیماند . بدین معنی که در قیامت انسان است و اعمالش و
هیچ کس از دیگری دفاع نمیکند و نسبتها و خویشاوندیها از کار میافتد ( نگا
: عبس / 34 - 37 ) . « لایَتَسَآءَلُونَ » : از همدیگر نمیپرسند . این
عدم پرسش از یکدیگر در آغاز هنگامه رستاخیز است ( نگا : قصص / 66 ، معارج
/ 10 ) والاّ بعد از آن پرسش و مجادله در میگیرد ( نگا : صافّات / 27 ،
طور / 25 ، مدّثّر / 40 ) .
سوره مؤمنون آیه 102
متن آیه :
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِینُهُ فَأُوْلَئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
ترجمه :
کسانی
که سنجیدههای ( اعمال و اقوال دنیوی ) ایشان ، سنگین و ارزشمند شود ( و
در ترازوی خدا وزن و ارجی داشته باشد ) ، اینان قطعاً رستگارند .
توضیحات :
«
ثَقُلَتْ » : سنگین شود . مراد رجحان کفّه حسنات بر سیّئات ، و ارزشمندی
اعمال و اقوال انسان است در پیشگاه خدا . « مَوَازِین » : جمع مَوزون ،
برکشیدهها و سنجیدهها . مراد کردار و گفتار و پندار دنیوی انسان است . یا
جمع میزان ، به معنی ترازوی اعمال است ( نگا : اعراف / 8 ، انبیاء / 47 )
.
سوره مؤمنون آیه 103
متن آیه :
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِینُهُ فَأُوْلَئِکَ الَّذِینَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِی جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
ترجمه :
و
کسانی که سنجیدههای ( اعمال و اقوال دنیوی ) ایشان ، سبک و بیارزش باشد ،
اینان ( عمر خود را باخته و ) خویشتن را زیانمند نمودهاند و در دوزخ
جاودانه خواهند ماند .
توضیحات :
« خَفَّتْ مَوَازِینُهُ . . . » : ( نگا : اعراف / 9 ) .
سوره مؤمنون آیه 104
متن آیه :
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِیهَا کَالِحُونَ
ترجمه :
شعلههای آتش دوزخ صورتهای ایشان را فرا میگیرد ، و آنان در میان آن ، چهره در هم کشیده ( و پریشان و نالان ) بسر میبرند .
توضیحات :
«
تَلْفَحُ » : شعله میزند . مراد سوزاندن و بریان کردن است . « کالِحُونَ »
: ترشرویان و چهره در هم کشیدگانی که لبهایشان از درد و رنج جمع و باز
بماند .
سوره مؤمنون آیه 105
متن آیه :
أَلَمْ تَکُنْ آیَاتِی تُتْلَى عَلَیْکُمْ فَکُنتُم بِهَا تُکَذِّبُونَ
ترجمه :
( خداوند خطاب بدیشان میگوید : ) مگر آیات من بر شما خوانده نمیشد و شما آنها را دروغ مینامیدید ؟ !
توضیحات :
«
أَلَمْ تَکُنْ . . . » : مراد این است که آیات من برای شما خوانده میشد و
شما بدانها ایمان نمیآوردید و بلکه یاوه و دروغ مینامیدید .
سوره مؤمنون آیه 106
متن آیه :
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَیْنَا شِقْوَتُنَا وَکُنَّا قَوْماً ضَالِّینَ
ترجمه :
در پاسخ میگویند : پروردگارا ! بدبختی ما ( که ناشی از انجام معاصی بود ) بر ما چیره گشته بود ، و ما مردمان گمراهی بودیم .
توضیحات :
« شِقْوَتُنَا » : بدبختی ما ( نگا : هود / 105 ) .
سوره مؤمنون آیه 107
متن آیه :
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ
ترجمه :
پروردگارا
! ما را از آتش دوزخ بیرون بیاور ، و اگر ( بعد از این ، به کفر و عصیان و
انجام گناهان ) برگشتیم ، ما ستمگر خواهیم بود ( و مستحقّ هرگونه عذابی )
.
توضیحات :
« عُدْنَا » : برگشتیم . دعوت کردیم .
سوره مؤمنون آیه 108
متن آیه :
قَالَ اخْسَؤُوا فِیهَا وَلَا تُکَلِّمُونِ
ترجمه :
( خداوند بدیشان ) میگوید : بتمرکید در آن ! و با من سخن مگوئید .
توضیحات :
«
إِخْسَؤُوا » : بتمرکید ! چخ ! ساکت ! این واژه برای راندن و دور کردن سگ
به کار میرود و نسبت به انسان ، برای ساکت کردن زبونانه است ( نگا : بقره
/ 65 ) .
سوره مؤمنون آیه 109
متن آیه :
إِنَّهُ کَانَ فَرِیقٌ مِّنْ عِبَادِی یَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَیْرُ الرَّاحِمِینَ
ترجمه :
(
مگر فراموش کردهاید ، در دنیا ) گروهی از بندگان من میگفتند : پروردگارا
! ایمان آوردهایم ، پس ما را ببخش و به ما رحم فرما ، و تو بهترین
رحمکنندگان هستی .
توضیحات :
« فَرِیقٌ » : دسته . گروه .
سوره مؤمنون آیه 110
متن آیه :
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِیّاً حَتَّى أَنسَوْکُمْ ذِکْرِی وَکُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَکُونَ
ترجمه :
شما
ایشان را به باد تمسخر میگرفتید ، تا آنجا که سرگرم شدن به تمسخر ایشان ،
ذکر و عبادت مرا از یادتان برده بود ، و کارتان همیشه خندیدن بدانان بود و
بس .
توضیحات :
« سِخْرِیّاً » : مصدر است و به
معنی اسم مفعول ، و افزودن یاء نسبت برای مبالغه است ، یعنی کسانی که بسیار
مورد تمسخر قرار میگیرند ( نگا : مطفّفین / 29 - 32 ) . « ذِکْری » :
یاد من ( نگا : مائده / 91 ، کهف / 101 ، طه / 42 ) . « أَنسَوْکُمْ
ذِکْرِی » : مؤمنان ، یاد مرا از ذهن شما بدر کردهاند و ایمان و پرستش
مرا از یادتان بردهاند . نسبت به مؤمنان ، بدان خاطر است که ایشان هرچند
چنین نکردهاند ، ولی سبب وجود نسیان و فراموشی هستند ( نگا : ابراهیم /
36 ) .
سوره مؤمنون آیه 111
متن آیه :
إِنِّی جَزَیْتُهُمُ الْیَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
ترجمه :
من
امروز به خاطر صبری که کردهاند و پایمردی و استقامتی که ( در برابر آن
همه استهزاء ) نشان دادهاند ، پاداششان دادهام ( و در بهشت جایگزینشان
کردهام ) و آنان به مقصود رسیدگان و رستگارانند .
توضیحات :
«
بِمَا » : واژه ( ما ) مصدریّه است . « أَنَّهُمْ هُمُ الْفَآئِزُونَ » :
این جمله مفعول به دوم ( جَزَیْتُهُمْ ) و یا این که در موضع جرّ به لام
تعلیلمقدّری است . یعنی : لَفَوْزُهُمْ بِالتَّوْحِیدِ الْمُؤَدِّی إلَیا
کُلِّ سَعَادَةٍ .
سوره مؤمنون آیه 112
متن آیه :
قَالَ کَمْ لَبِثْتُمْ فِی الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِینَ
ترجمه :
( خداوند بدیشان ) میگوید : چند سال در روی زمین زیسته و ماندگار بودهاید ؟ !
توضیحات :
«
کَمْ » : چقدر ؟ مفعولفیه ( لَبِثْتُمْ ) است . « لَبِثْتُمْ » : توقّف
کردهاید و ماندگار شدهاید . « عَدَداً » : تمییز ( کَمْ ) است .
سوره مؤمنون آیه 113
متن آیه :
قَالُوا لَبِثْنَا یَوْماً أَوْ بَعْضَ یَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّینَ
ترجمه :
میگویند
: روزی یا بخشی از روزی ! ( ما که سخت گرفتار عذابیم ، پاسخ درستی
نمیتوانیم بدهیم ) پس از کسانی بپرس که قادر به شمارش هستند .
توضیحات :
«
لَبِثْنَا یَوْماً أَوْ بَعْضَ یَوْمٍ . . . » : این پاسخ یا پاسخهای
دیگری توسّط گروههای مختلف دوزخیان ( نگا : بقره / 259 ، یونس / 45 ، طه
/ 103 ، نازعات / 46 ) در مقام مقایسه عمر ناچیز این جهان با عمر طولانی و
ابدی آن جهان است . « الْعَادِینَ » : شمارندگان . حسابگران و حسابرسان .
سوره مؤمنون آیه 114
متن آیه :
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِیلاً لَّوْ أَنَّکُمْ کُنتُمْ تَعْلَمُونَ
ترجمه :
(
خداوند بدیشان ) میگوید : جز مدّت کمی ( در زمین ) ماندگار نبودهاید ،
اگر شما کمترین آگاهی و دانشی میداشتید ( در دنیا متوجّه این میشدید )
.
توضیحات :
« . . . لَوْ أنَّکُمْ کُنتُمْ
تَعْلَمُونَ » : اگر اندک دانش و معرفتی میداشتید ، در پرتو آن متوجّه عمر
محدود و ناچیز خود در برابر عمر نامحدود و سرمدی آخرت میشدید . بعضی حرف (
لَوْ ) را به معنی ( لَیْتَ ) دانستهاند که در این صورت معنی چنین میشود
: ای کاش ! شما این مطلب را در دنیا میدانستید .
سوره مؤمنون آیه 115
متن آیه :
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاکُمْ عَبَثاً وَأَنَّکُمْ إِلَیْنَا لَا تُرْجَعُونَ
ترجمه :
آیا
گمان بردهاید که ما شما را بیهوده آفریدهایم و ( حکمت و فلسفهای در
آفرینش شما نیست ، این است که به فساد پرداختهاید ؟ و چنین انگاشتهاید که
) به سوی ما ( برای حساب و کتاب ) برگردانده نمیشوید .
توضیحات :
«
عَبَثاً » : بیهوده . باطل . بیفلسفه و حکمت . مراد این است که خداوند
مردمان را در اصل برای سزا و جزای آخرت آفریده است ( نگا : یونس / 4 ) .
سوره مؤمنون آیه 116
متن آیه :
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِکُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْکَرِیمِ
ترجمه :
خداوندی
که فرمانروای راستین است و هیچ معبودی جز او نیست و صاحب عرش عظیم است (
برتر از آن است که جهان هستی را بیهوده و بیهدف آفریده باشد ) .
توضیحات :
«
الْمَلِکُ الْحَقُّ » : شاهنشاه حقیقی و فرمانروای راستین . « الْکَرِیم »
: عظیم ( نگا : مؤمنون / 86 ) . چیزی که از آن خیرات فرود آید . آنچه
خداوند بزرگوارش فرموده باشد .
سوره مؤمنون آیه 117
متن آیه :
وَمَن یَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ
فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا یُفْلِحُ الْکَافِرُونَ
ترجمه :
هرکس
که با خدا ، معبود دیگری را به فریاد خواند - و مسلّماً هیچ دلیلی بر
حقّانیّت آن نخواهد داشت - حساب او با خدا است . قطعاً کافران رستگار
نمیگردند ، ( و بلکه مؤمنان رستگار میشوند ) .
توضیحات :
« یَدْعُ » : فرا خواند . پرستش نماید .
سوره مؤمنون آیه 118
متن آیه :
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَیْرُ الرَّاحِمِینَ
ترجمه :
بگو : پروردگارا ! ( گناهانم را ) ببخشای و ( به من ) مرحمت فرمای ، چرا که تو بهترین مهربانانی .
توضیحات :
. . .