ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
تفسیر نور:
سوره فاتحة
سوره فاتحة آیه 1
متن آیه :
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
ترجمه :
به نام خداوند بخشنده مهربان .
توضیحات :
«
بِسْمِ » : فراهم آمده است از ( بِ ) و ( اِسْمِ ) . یعنی : کارم را با
نام خدا آغاز میکنم ؛ نه به نام چیز دیگری ، و نه به فرمان دل یا کس دیگری .
واژه ( اِسْم ) از ماده ( سُمُوّ ) به معنی عُلُوّ ، یا ( وسم ) به معنی
علامت و نشانه است . « اللهِ » : اسم خاصّ است برای خدا . اصل آن ( إِلاه )
بوده و مصدری است بر وزن ( فِعال ) به معنی مفعول ، یعنی ( مَأْلُوه ) به
معنی معبود میباشد . همان گونه که مصدر ( خَلْق ) به معنی مخلوق است ( نگا :
لقمان / 11 ) . « الرَّحْمنِ » : دارای مهر فراوان ( نگا : أعراف / 156 ) .
« الرَّحِیمِ » : دارای مهر همیشگی .
سوره فاتحة آیه 2
متن آیه :
الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِینَ
ترجمه :
ستایش خداوندی را سزا است که پروردگار جهانیان است .
توضیحات :
«
رَبِّ » : پروردگار . مصدری است به معنی تربیت ، و در اینجا در معنی اسم
فاعل ، یعنی مربّی به کار رفته است ، و صفت ( الله ) میباشد . «
الْعَالَمِینَ » : جهانیان ، جهانها . هر صنفی از اصناف آفریدگان . اسم آلت
است و به معنی آنچه خدا بدان شناخته شود . از راه تغلیب به صورت جمع مذکّر
سالم با ( ین ) جمع بسته شده است .
سوره فاتحة آیه 3
متن آیه :
الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
ترجمه :
بخشنده مهربان است .
توضیحات :
« الرَّحْمنِ » : و « الرَّحِیمِ » . هر دو صیغه مبالغهاند و صفت ( الله ) میباشند .
سوره فاتحة آیه 4
متن آیه :
مَالِکِ یَوْمِ الدِّینِ
ترجمه :
مالک روز سزا و جزا است .
توضیحات :
« مَالِکِ » : متصرّف . صاحب . خداوند . بدل یا صفت بشمار است . « الدِّینِ » : جزا . داوری . آئین .
سوره فاتحة آیه 5
متن آیه :
إِیَّاکَ نَعْبُدُ وإِیَّاکَ نَسْتَعِینُ
ترجمه :
تنها تو را میپرستیم و تنها از تو یاری میطلبیم .
توضیحات :
« إیَّاکَ » : تو را .
سوره فاتحة آیه 6
متن آیه :
اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِیمَ
ترجمه :
ما را به راه راست راهنمائی فرما .
توضیحات :
« الصِّرَاطَ » : راه ( نگا : مریم / 36 ، یس / 61 ، زخرف / 61 و 64 ) .
سوره فاتحة آیه 7
متن آیه :
صِرَاطَ الَّذِینَ أَنعَمتَ عَلَیهِمْ غَیرِ المَغضُوبِ عَلَیهِمْ وَلاَ الضَّالِّینَ
ترجمه :
راه کسانی که بدانان نعمت دادهای ؛ نه راه آنان که بر ایشان خشمگرفتهای ، و نه راه گمراهان و سرگشتگان .
توضیحات :
«
صِرَاطَ » : بدل از ( الصِّرَاطَ ) پیشین است . « الَّذِینَ أَنْعَمْتَ
عَلَیْهِمْ » : مراد کسانی است که در ( نساء / 69 ) از آنان سخن رفته است .
« غَیْرِ » : بدل از ضمیر ( هِمْ ) یا از ( الَّذِینَ ) است . «
الْمَغْضُوبِ عَلَیْهِمْ » : مراد کسانی است که در ( فتح / 6 ) از آنان سخن
رفته است . « الضَّآلِّینَ » : گمراهان . مراد کسانی است که در ( آلعمران /
90 ، واقعه / 41 - 56 ) از ایشان صحبت شده است .