ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
تفسیر نور:
سوره رحمن آیه 1
متن آیه :
الرَّحْمَنُ
ترجمه :
خداوند مهربان .
توضیحات :
« الرَّحْمَانُ » : مبتدا است و ( عَلَّمَ الْقُرْءَانَ ) در آیه بعدی خبر آن است
.
سوره رحمن آیه 2
متن آیه :
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
ترجمه :
قرآن را یاد داد .
توضیحات :
« عَلَّمَ الْقُرْءَانَ » : ترتیب طبیعی : خلق انسان ، و تعلیم بیان ، و تعلیم
قرآن است . ولی از آنجا که بزرگترین نعمت خداوند مهربان ، تعلیم قرآن به انسان است
، تا انسان بتواند در پرتو قرآن به عبادت بپردازد که خلقت انسان به خاطر آن است ،
تعلیم قرآن را قبل از مسأله آفرینش انسان و آموزش بیان ذکر فرموده است .
سوره رحمن آیه 3
متن آیه :
خَلَقَ الْإِنسَانَ
ترجمه :
انسان را بیافرید .
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 4
متن آیه :
عَلَّمَهُ الْبَیَانَ
ترجمه :
به او بیان ( آنچه در دل است ) آموخت .
توضیحات :
« الْبَیَانَ » : سخن گفتن از آنچه در دل است ، خواه با زبان ، خواه با قلم ، و
خواه با وسائل دیگر .
سوره رحمن آیه 5
متن آیه :
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
ترجمه :
خورشید و ماه برابر حساب ( منظمی در چرخش و گردش ) هستند .
توضیحات :
« حُسْبَانٍ » : حساب . نظم و نظام . مصدر ثلاثی مجردی است همچون غفران و کفران (
نگا : انعام / 96 ) . « بِحُسْبَانٍ » : جار و مجرور متعلق به ( کَآئِنٌ ) یا (
مُسْتَقَرٌ ) و یا ( یَجْرِیَانِ ) محذوف است که خبر مبتدا است .
سوره رحمن آیه 6
متن آیه :
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ یَسْجُدَانِ
ترجمه :
گیاهان و درختان برای خدا سجده میکنند و کرنش میبرند .
توضیحات :
« النَّجْمُ » : روئیدنیهائی که دارای ساقه نباشند . مانند : کدو ، خیار . . .
ستاره . « الشَّجَرُ » : روئیدنیهائی که دارای ساقه باشند . مانند : درختان ، غلات
. « یَسْجُدَانِ » : منقاد فرمان خدا و تسلیم در برابر قوانین آفرینش هستند و همان
مسیری را طی میکنند که خدا برای آنها تعیین فرموده است ( نگا : حج / 18 ) .
سوره رحمن آیه 7
متن آیه :
وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِیزَانَ
ترجمه :
آسمان را برافراشت ، و قوانین و ضوابطی را گذاشت .
توضیحات :
« وَضَعَ » : گذاشت . ایجاد کرد . « الْمِیزَانَ » : قوانین و ضوابط . قواعد و
مقررات ( نگا : شوری / 17 ) . مراد میزان و معیار و قوانینی است که حاکم بر سراسر
عالم هستی است .
سوره رحمن آیه 8
متن آیه :
أَلَّا تَطْغَوْا فِی الْمِیزَانِ
ترجمه :
هدف ( از ایجاد قوانین و ضوابط در عالم هستی ) این است که شما هم ( قوانین و
ضوابط را در زندگی فردی و اجتماعی خود رعایت کنید و ) از ( حد و مرز ) قوانین و
ضوابط ( مقرره ) تجاوز نکنید .
توضیحات :
« أَلاّ تَطْغَوْا . . . » : تا این که شما هم سرکشی و تعدی نکنید . چرا که اساس
جهان بر ضوابط و قوانین حساب شده بسیار دقیقی است ، و شما نیز بخشی از این عالم
عظیم بوده و باید معیار و میزان و نظم و نظام در زندگیتان باشد . « الْمِیزَانَ »
: مراد موازین و معاییر زندگی فردی و اجتماعی است .
سوره رحمن آیه 9
متن آیه :
وَأَقِیمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا
الْمِیزَانَ
ترجمه :
در وزن کردن و برکشیدن ( کالاها و در متر کردن و اندازهگیری چیزها ) دادگرانه
رفتار کنید و از ترازو مکاهید ( و کم و کاست ندهید و کمفروشی نکنید ) .
توضیحات :
« الْمِیزَانَ » : ترازو . در اینجا میزان و سنجش ، به معنی خاص خود مورد نظر است
. یعنی در معامله چیزی کم و کسر نگذارند . بعضیها ، میزان را در آیه 7 اسم آلت و
به معنی وسیله سنجش ، و در آیه 8 به معنی مصدری ، یعنی وزن کردن ، و در آیه 9 به
معنی مفعولی ، یعنی جنس موزون میدانند ( نگا : قاسمی ، کبیر ) .
سوره رحمن آیه 10
متن آیه :
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
ترجمه :
خداوند زمین را برای ( زندگی ) انسانها آفریده است .
توضیحات :
« أَنَام » : مردمان . خلائق .
سوره رحمن آیه 11
متن آیه :
فِیهَا فَاکِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَکْمَامِ
ترجمه :
در زمین میوههای فراوان ، و از جمله خرما است که دارای غلاف است .
توضیحات :
« أَکْمَام » : جمع کِمّ ، غلاف ( نگا : فصّلت / 47 ) . ذکر نخل به صورت
جداگانه ، ذکر خاص بعد از عام بوده و برای نشان دادن اهمیتی است که در خرما موجود
است . میوه درخت نخل در آغاز در غلافی پنهان است ، و سپس غلاف میشکافد و خوشه
خرما به طرز جالبی بیرون میریزد . این غلاف همچون رحم مادر ، میوه نخل را در خود
پرورش میدهد و از آفات حفظ میکند ، و بعدها غلاف جدا میشود و کنار میرود .
سوره رحمن آیه 12
متن آیه :
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّیْحَانُ
ترجمه :
و ( در زمین ) گیاهان خوشبو وجود دارد ، و همچنین دانههائی است که در میان پوسته
قرار دارند .
توضیحات :
« الْعَصْفِ » : قشر و پوسته . مراد کاه است که علوفه چهارپایان است . «
الرَّیْحانُ » : گیاهان خوشبو .
سوره رحمن آیه 13
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
( ای گروه پریها و انسانها ! ) کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار
میکنید .
توضیحات :
« ءَالآءِ » : جمع إلْی ، نعمتها ( نگا : نجم / 55 ) . « تُکَذِّبَانِ » : انکار
میکنید و نادیده میگیرید . مخاطب انس و جن ، یعنی ثَقَلَیْن است . یعنی سراپای
عالم هستی و از جمله وجود خودتان ، نعمتهای خداداد است ، کدامیک از آنها را میتوانید
انکار بکنید ؟ ! این همه نعمت چرا باید وسیله شناخت صاحب نعمت نشود ، و حس
شکرگزاری را در شما برنینگیزد ؟ ! تکرار این آیه در 31 مورد ، آهنگ جالبی به سوره
داده است . خداوند در مقطعهای مختلف پس از بیان برخی از نعمتهای این جهانی و آن
جهانی خود و یادآور شدن گوشهای از سعادت بهشتیان و شقاوت دوزخیان ، با ذکر مجدد
آیه ، به انسانها و پریها بیدار باش و هوشیار باش میدهد و ایشان را به یاد
آفریدگارشان میاندازد و شوق طاعت و بندگی را در دلشان افزون میکند .
سوره رحمن آیه 14
متن آیه :
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ کَالْفَخَّارِ
ترجمه :
خدا انسان را از گِل خشکیدهای همچون سفال آفریده است .
توضیحات :
« الإِنسَانَ » : جنس انسان . مراد حضرت آدم است . انسان در آغاز آفرینش خاک بوده
( نگا : حج / 5 ) سپس با آب آمیخته شده است و به صورت گِل در آمده است ( نگا :
انعام / 2 ) و بعد به صورت گِل بدبو یا لجن تغییر شکل داده ( نگا : حجر / 28 )
سپس حالت چسپندگی پیدا کرده است ( نگا : صافات / 11 ) و بعد گِل خشکیده و سفال
گونهای شده است که این آیه بدان اشاره دارد . اما هر یک از این مراحل چه اندازه
طول کشیده است ، و این حالتهای انتقالی تحت چه عواملی به وجود آمده است ، و نفخه
ربّانی یا روح چیست و کی به کالبدش دمیده شده است ( نگا : حجر / 29 ) از حوزه علم
بشری خارج و آن را خدا میداند و بس . « صَلْصَالٍ » : گِل خشکیدهای که با زدن
تلنگری به صدا در میآید ( نگا : حجر / 26 و 27 و 33 ) . « فَخَّارِ » : سفال .
سوره رحمن آیه 15
متن آیه :
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
ترجمه :
و جن را از زبانه شعلهور آتش خلق نموده است .
توضیحات :
« الْجَآنَّ » : جِنّ . جانّ و جنّ هر دو به یک معنی است ( نگا : اسراء / 88 ،
ذاریات / 56 ، رحمن / 39 ) . « مَارِجٍ » : شعله لرزان و پیچان آتش . زبانه
تنوره کش و لرزان آتش . آفرینش جن از چنین آتش شعلهور و زبانهکش و پیچان ، چگونه
و به چه شکلی بوده ، و چه اندازه طول کشیده است ، و این گونه موجودات چگونه میزیند
و چه سیمائی دارند ، دانش بشری بدان پی نبرده است .
سوره رحمن آیه 16
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
( ای گروه پریها و انسانها ! ) کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار
مینمائید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 17
متن آیه :
رَبُّ الْمَشْرِقَیْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَیْنِ
ترجمه :
او پروردگار مشرقها و پروردگار مغربها است .
توضیحات :
« رَبُّ » : خبر مبتدای محذوف است : هُوَ رَبُّ . « الْمَشْرِقَیْنِ . . .
الْمَغْرِبَیْنِ » : مراد از دو مشرق و دو مغرب ، خاور خورشید و ماه ، و باختر
خورشید و ماه ، و یا این که تنها اشاره به خورشید است که با توجه به حداکثر میل
شمالی آفتاب ، و میل جنوبی آن ، خورشید دو مشرق و دو مغرب عمده دارد . اما باید
دانست که خورشید و ماه ، و بطور کلی خورشیدها و ماههای متعدد جهان هستی ، هر روز
از نقطهای طلوع و در نقطهای غروب میکنند ، و به تعداد روزهای سال ، مشرق و مغرب
دارند ، پس چه بسا مراد از تثنیه مشرق و مغرب ، جمع باشد . چرا که در سورههای
دیگر قرآن مشارق و مغارب آمده است ( نگا : اعراف / 137 ، معارج / 40 ) .
سوره رحمن آیه 18
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 19
متن آیه :
مَرَجَ الْبَحْرَیْنِ یَلْتَقِیَانِ
ترجمه :
دو دریای ( مختلف شیرین و شور ، و گرم و سرد ) را در کنار هم روان کرده است و
مجاور یکدیگر قرار داده است .
توضیحات :
« مَرَجَ » : سر داده است . حرکت داده است . روان کرده است ( نگا : فرقان / 53 )
. « الْبَحْرَیْنِ » : مراد از دو دریا ، آبهای شیرین و شور و یا آبهای گرم و سرد
رودهای عظیمی است که در سراسر اقیانوسهای جهان جریان دارند ( نگا : نمونه ) از
قبیل گلف استریم ( نگا : فاطر / 12 ) . « مَرَجَ الْبَحْرَیْنِ » : دو دریا را به
سوی هم سر داده است و در کنار همدیگر روان کرده است . دو دریا را در وقت برخورد ،
به موج و تکان انداخته تا یکدیگر را دفع کنند و برانند و آمیزه هم نشوند ( نگا :
التفسیر القرآنی للقرآن ) .
سوره رحمن آیه 20
متن آیه :
بَیْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا یَبْغِیَانِ
ترجمه :
اما در میان آن دو حاجز و مانعی است که نمیگذارد یکی با دیگری بیامیزد و سرکشی
کند .
توضیحات :
« بَرْزَخٌ » : حاجز . مانع ( نگا : فرقان / 53 ) . « لا یَبْغِیَانِ » : بر
یکدیگر سرکشی نمیکنند و چیره نمیشوند . مراد این است که یکی دیگری را در خود فرو
نمیبرد ، و آمیخته نمیگردند .
سوره رحمن آیه 21
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را تکذیب میکنید و انکار مینمائید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 22
متن آیه :
یَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
ترجمه :
از آن دو ، مروارید و مرجان بیرون میآید .
توضیحات :
« لُؤْلُؤ » : مروارید . « مَرْجَان » : بُسَّد ، بُسَّدین ، گوهر سرخ رنگی که
از جانوری دریازی به نام مرجان بدست میآید .
سوره رحمن آیه 23
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 24
متن آیه :
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِی الْبَحْرِ
کَالْأَعْلَامِ
ترجمه :
خدا کشتیهائی ساخته و پرداخته ( آفریدگان خود به نام انسانها ) در دریاها دارد که
همسان کوهها هستند .
توضیحات :
« الْجَوَارِی » : جمع جَارِیَة ، کشتیها ( نگا : شوری / 32 ، حاقه / 11 ) .
یاء آخر آن برای تخفیف حذف شده است . « الْمُنشَئَاتُ » : کشتیهائی با بادبانها و
شراعهای برافراشته . ساخته و پرداخته . مراد ساخته و پرداخته دست انسانها است ، و
انسانها هم که مخلوق خدایند ، از خواص خداداد که در مصالح مختلفی که در کشتیها
بکار میرود استفاده میکنند . « الأعْلامِ » : جمع عَلَم ، کوهها .
سوره رحمن آیه 25
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را تکذیب میکنید و انکار مینمائید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 26
متن آیه :
کُلُّ مَنْ عَلَیْهَا فَانٍ
ترجمه :
همه چیزها و همه کسانی که بر روی زمین هستند ، دستخوش فنا میگردند .
توضیحات :
« عَلَیْهَا » : روی زمین . مرجع ( ها ) واژه ( الارض ) محذوف است که از سیاق
کلام ، مفهوم میگردد ( نگا : نحل / 61 ) . « فَانٍ » : فانی . دستخوش فنا و
نابودی . « کُلُّ مَنْ . . . » : ( نگا : قصص / 88 ) .
سوره رحمن آیه 27
متن آیه :
وَیَبْقَى وَجْهُ رَبِّکَ ذُو الْجَلَالِ
وَالْإِکْرَامِ
ترجمه :
و تنها ذات پروردگار با عظمت و ارجمند تو میماند و بس .
توضیحات :
« وَجْهُ » : رخساره . تسمیه کل به اسم جزء است و مراد ( ذات ) است .
سوره رحمن آیه 28
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید و انکار مینمائید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 29
متن آیه :
یَسْأَلُهُ مَن فِی السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ کُلَّ
یَوْمٍ هُوَ فِی شَأْنٍ
ترجمه :
همه چیزها و همه کسانی که در آسمانها و زمینند ( به زبان حال یا قال ، روزی و
نیاز خود را ) از خدا درخواست میکنند . او پیوسته دستاندرکار کاری است .
توضیحات :
« یَسْأَلُهُ » : از او میطلبند . نیازمند بدو هستند . . « کُلَّ یَوْمٍ » :
مراد هر لحظه و هر وقت ، یعنی پیوسته و همیشه است ( نگا : آلوسی ، صفوةالتفاسیر ،
المصحف المیسر ) . « هُوَ فِی شَأْنٍ » : او به کاری مشغول است . یعنی خدا دنیا را
آفریده است و آن را به حال خود رها نساخته است . بلکه پیوسته بر آن نظارت دارد و
دستاندرکار آفرینش نو و دگرگونی تازه است و متصرف در شؤون آفریدههای خود است .
سوره رحمن آیه 30
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 31
متن آیه :
سَنَفْرُغُ لَکُمْ أَیُّهَا الثَّقَلَانِ
ترجمه :
ای پریها و انسانها ! به حساب شما خواهیم پرداخت .
توضیحات :
« سَنَفْرُغُ لَکُمْ » : به حساب شما خواهیم رسید . به شما خواهیم پرداخت .
فَرَغَ لِکَذا : عَمِدَ إِلَیْهِ . « الثَّقَلانِ » : انس و جن . مثنی ( ثَقَل )
است . هر چیز که برای آن وزن و قدری هست ، آن را ( ثَقَل ) مینامند . انس و جن را
به جهت بلندی مرتبت و منزلت و عظمت مقام نسبت به پدیدههای دیگر ، و داشتن اختیار
نسبی و مسؤولیت شخصی ، و بالاخره به خاطر سنگینی معنوی خدادادی ، ثَقَلَیْن مینامند
.
سوره رحمن آیه 32
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را انکار و تکذیب میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 33
متن آیه :
یَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ
أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا
تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
ترجمه :
ای گروه پریها و انسانها ! اگر میتوانید از نواحی آسمانها و زمین بگذرید ،
بگذرید ، ولیکن نمیتوانید بگذرید مگر با قدرت عظیم ( مادی و معنوی ) .
توضیحات :
« مَعْشَرَ » : گروه . دسته . « أَن تَنفُذُوا » : این که عبور کنید و بگذرید . «
أَقْطَارِ » : جمع قُطْر ، نواحی و جوانب . « سُلْطَانٍ » : قدرت مادی و قوت معنوی
. این آیه دارای دو معنی عمده است : الف - آیه ناظر به دنیا ، و اشاره به
مسافرتهای فضائی بشر است که قرآن شرط آن را داشتن سلطه علمی و صنعتی و قدرت مادی
دانسته است . ب - آیه ناظر به رستاخیز ، و اشاره به عدم فرار از چنگال عدالت الهی
در قیامت است . با توجه به تفسیر دوم ، معنی آیه چنین است : ای گروه پریها و
انسانها ! اگر میتوانید از چنگال عدالت الهی و مجازات اخروی بگریزید و از گوشهها
و کنارهای آسمانها و زمین بگذرید و فرار کنید ، تا از دادگاه الهی و عذاب سرمدی
اخروی برهید ، این کار را بکنید و از نواحی آسمانها و زمین بالا روید و بگذرید تا
خویشتن را از کیفر و عذاب خدا قائم و پنهان کنید ، و لیکن قادر به چنین کاری
نخواهید بود مگر با سلطه مادی و معنوی که چنین چیزی هم برایتان ممکن نیست .
سوره رحمن آیه 34
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 35
متن آیه :
یُرْسَلُ عَلَیْکُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ
فَلَا تَنتَصِرَانِ
ترجمه :
آتش بیدود و مِس گداخته به سوی شما روانه میگردد و بر سر شما ریخته میشود ، و
شما همدیگر را نمیتوانید یاری بدهید .
توضیحات :
« شُوَاظٌ » : آتش بیدود . زبانه و شعله خالص . چه بسا مراد جرقهها و اشعههای
کیهانی و شدت حرارت برخورد با اتمسفر زمین و دیگر چیزها باشد که به هنگام سفرهای
فضائی بر سر راه سفینهها قرار دارند . « نُحَاسٌ » : دود . شعله آمیخته با دود .
آتشِ مِسگونه . مِس مذاب یا خود مِس که فلز مشهوری است . چه بسا مراد گدازهها و
گازها و اشعههای مختلف کیهانی باشد . معنی دیگر آیه : آتش و دود شما را در برمیگیرد
و در نتیجه نمیتوانید خویشتن را یاری دهید و از حضور و استقرار در دادگاه قیامت
خود را رهائی بخشید .
سوره رحمن آیه 36
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامین نعمت پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 37
متن آیه :
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَکَانَتْ وَرْدَةً
کَالدِّهَانِ
ترجمه :
بدانگاه که آسمان شکافته شود ، و گلگون گردد همچون روغن گداخته ( حوادث هولناکی
رخ میدهد که به گفتار در نمیآید ) .
توضیحات :
« إِذا » : شرطیه است و جواب آن محذوف است و ممکن است در تقدیر چنین باشد :
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَآءُ فَکَانَتْ وَرْدَةً کَالدِّهَانِ ، کَانَ مَا کَانَ
مِمَّا لا تُطِیقُهُ قُوَّةُ الْبَیَانِ ( نگا : آلوسی ) . « وَرْدَةً » : گُل سرخ
. سرخ تیره . گلرنگ و گلگون . « دِهَان » : روغن داغ . چرم سرخ . برخی آن را جمع
( دُهْن ) یعنی روغنها گرفتهاند . وجه شبه این که : آسمان در رنگ یا رنگارنگ بودن
، به گُل و روغن مذاب ، و یا این که از لحاظ رنگ به گُل ، و از لحاظ گداختگی به
روغن داغ تشبیه شده است . یعنی آسمان به رنگ سرخ درمیآید و همچون روغن داغ و مذاب
روان میگردد .
سوره رحمن آیه 38
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامین نعمت پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 39
متن آیه :
فَیَوْمَئِذٍ لَّا یُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا
جَانٌّ
ترجمه :
در آن روز هیچ پری و انسانی از گناهش پرسش نمیگردد ( چرا که آن روز زمان تخریب
جهان است ؛ نه وقت سؤال و پرسش یزدان ) .
توضیحات :
« لا یُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ . . . » : یا مراد این است که هنوز وقت پرسش فرا
نرسیده است ، و یا این که پرسش مهربانانهای در میان نیست تا از طرف بخواهند جبران
مافات کند و یا این که عذر تقصیر بیاورد ( نگا : قصص / 78 ) والا از یکایک گناهان
پرسیده میشود ( نگا : حجر / 92 ، نحل / 56 ، صافات / 24 ) .
سوره رحمن آیه 40
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامین نعمت پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 41
متن آیه :
یُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِیمَاهُمْ فَیُؤْخَذُ
بِالنَّوَاصِی وَالْأَقْدَامِ
ترجمه :
گناهکاران با قیافههایشان شناخته میشوند ، و ایشان با سرها و پاها گرفتار میگردند
.
توضیحات :
« النَّوَاصِی » : جمع نَاصِیَة ، جلو سر . پیشانی . کاکل . « الأقْدَامِ » :
جمع قَدَم ، پاها . « یُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِی وَ الأقْدَامِ » : سراپا به غل و
زنجیر کشیده میشوند . فرشتگان سرهای ایشان را و پاهای آنان را میگیرند و کشان
کشان با خود میبرند ، و یا به میان دوزخشان میاندازند ( نگا : علق / 15 ) . «
یُؤْخَذُ » : نائب فاعل آن ( بِالنَّوَاصِی وَالأقْدَامِ ) است ، این است که به
صورت مفرد آمده است .
سوره رحمن آیه 42
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 43
متن آیه :
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِی یُکَذِّبُ بِهَا
الْمُجْرِمُونَ
ترجمه :
این همان دوزخی است که گناهکاران پیوسته آن را دروغ مینامند و تکذیبش میکنند .
توضیحات :
« هذِهِ . . . » : مخاطب شخص پیغمبر و به تبع همه مسلمانانند که در دنیا خدا
بدیشان میفرماید : این همان دوزخی است که . برخی هم مخاطبان را حاضران در محشر میدانند
و معتقدند که این سخن در قیامت بدیشان گفته میشود . این همان دوزخی است که
گناهکاران در دنیا پیوسته آن را دروغ مینامیدند و تکذیبش میکردند .
سوره رحمن آیه 44
متن آیه :
یَطُوفُونَ بَیْنَهَا وَبَیْنَ حَمِیمٍ آنٍ
ترجمه :
گناهکاران در میان آتش دوزخ و آب بسیار گرم و سوزان در رفت و آمد خواهند بود .
توضیحات :
« حَمِیمٍ » : آب جوشان و سوزانی که از آن به دوزخیان مینوشانند ( نگا : محمد /
15 ) . « ءَانٍ » : بسیار داغ و گرم . پرحرارت . آب گرمی که به آخرین درجه حرارت
رسیده باشد . از ماده ( انی ) و صفت ( حمیم ) است ( نگا : غاشیه / 5 ) .
سوره رحمن آیه 45
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 46
متن آیه :
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
ترجمه :
هر کسی که از مقام پروردگار خود بترسد ، باغهائی ( در بهشت ) دارد .
توضیحات :
« مَقَامَ » : جایگاه . مراد منزلت و مرتبت ، یعنی عظمت کبریائی الهی است . اسم
مکان است . نظارت و مراقبت الهی بر بندگان . مصدر میمی است . « جَنَّتَانِ » : دو
باغ . به گمانم مراد تثنیه نیست ، بلکه مراد جمع و کثرت است . چرا که در بیش از
پنجاه مورد ( جَنَّات ) به مؤمنان وعده داده شده است ( نگا : بقره / 25 ، آلعمران
/ 15 و 136 ، نساء / 13 و 57 . . . ) . حتی در آیه 56 همین سوره ( فِیهِنَّ ) آمده
است و ضمیر جمع بکار رفته است .
سوره رحمن آیه 47
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 48
متن آیه :
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
ترجمه :
باغهائی که دارای انواع درختان پرمیوه ، با شاخههای ترد و شاداب است .
توضیحات :
« ذَوَاتَا » : در اصل ( ذَوَاتَانِ ) تثنیه ذات است و نون آن به هنگام اضافه حذف
شده است . در تثنیه ذات ، ذَاتَانِ و ذَوَاتَانِ درست است ( نگا : روحالمعانی ) .
« أَفْنَانٍ » : جمع فَنّ ، انواع و اقسام . یا جمع فَنَن ، شاخههای ترد و شاداب
.
سوره رحمن آیه 49
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک ار نعمتهای پروردگار خود را تکذیب و انکار مینمائید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 50
متن آیه :
فِیهِمَا عَیْنَانِ تَجْرِیَانِ
ترجمه :
در آنجاها چشمهسارانی جاری است .
توضیحات :
« عَیْنَانِ » : دو چشمه . مراد چشمهساران فراوان است ( نگا : حجر / 45 ، دخان
/ 52 ، ذاریات / 15 ، مرسلات / 41 ) .
سوره رحمن آیه 51
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 52
متن آیه :
فِیهِمَا مِن کُلِّ فَاکِهَةٍ زَوْجَانِ
ترجمه :
در آنجاها از هر میوهای ، انواع و اقسامی موجود است .
توضیحات :
« زَوْجَانِ » : دو صنف . دو نوع . مراد انواع و اقسام میوهها است ( نگا :
مؤمنون / 19 ، صافات / 42 ، مرسلات / 42 ) .
سوره رحمن آیه 53
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 54
متن آیه :
مُتَّکِئِینَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ
إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَیْنِ دَانٍ
ترجمه :
بهشتیان بر فرشهائی تکیه میزنند و میلمند که ( چه رسد به رویههای آنها )
آسترهای آنها از ابریشم ضخیم است . و میوههای رسیده باغهای بهشت نزدیک و در دسترس
است .
توضیحات :
« مُتَّکِئِینَ » : تکیهزنان . لمیدگان . حال است برای ( مَنْ ) در آیه 46 . «
فُرُش » : جمع فِراش ، فرشهای گستردنی . « بَطَآئِن » : جمع بِطانَة ، آسترها .
« إِسْتَبْرَقٍ » : ابریشم ضخیم . « جَنی » : میوه رسیده . « دَانٍ » : نزدیک .
در دسترس .
سوره رحمن آیه 55
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 56
متن آیه :
فِیهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ یَطْمِثْهُنَّ
إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
ترجمه :
در باغهای بهشت زنانی هستند که جز به همسران خود عشق نمیورزند و پیش از آنان کسی
از انسانها و پریها با ایشان نزدیکی و مقاربت نکرده است .
توضیحات :
« فِیهِنَّ » : در آن باغها . « قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ » : ( نگا : صافات / 48 ،
ص / 52 ) . « لَمْ یَطْمِثْهُنَّ » : با ایشان مقاربت و نزدیکی نکرده است .
سوره رحمن آیه 57
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 58
متن آیه :
کَأَنَّهُنَّ الْیَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
ترجمه :
انگار که آن حوریان ، یاقوت و مرجانند .
توضیحات :
« الْیَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ » : یاقوت سنگی است معدنی و معمولاً سرخ رنگ است .
مرجان گاه به رنگ سفید است و گاه قرمز و یا رنگهای دیگر . در اینجا ظاهراً نوع
سفید منظور است .
سوره رحمن آیه 59
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 60
متن آیه :
هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
ترجمه :
آیا پاداش نیکی کردن جز نیکی دیدن خواهد بود ؟
توضیحات :
« هَلْ جَزَآءُ . . . » : استفهام انکاری است ، و این آیه در حقیقت دلیلی برای
آیات پیشین است که در آنها از نعمتهای ششگانه بهشتیان سخن رفته است .
سوره رحمن آیه 61
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 62
متن آیه :
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
ترجمه :
جدای از باغهای پیشین ، باغهای دیگری وجود دارد .
توضیحات :
« مِن دُونِهِمَا » : علاوه از دو باغ قبلی . « جَنَّتَانِ » : دو باغ . مراد
باغها و باغها است .
سوره رحمن آیه 63
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 64
متن آیه :
مُدْهَامَّتَانِ
ترجمه :
هر دو کاملاً سرسبز و خرم هستند ( و از شدت سبزی و شادابی به سیاهی میزنند ) .
توضیحات :
« مُدْهَآمَّتَانِ » : صفت ( جَنَّتَانِ ) : یا خبر مبتدای محذوف بوده و از مصدر
( ادهیمام ) و از ریشه ( دهم ) است . بسیار سبز . سبز پررنگی که مایل به سیاهی
باشد .
سوره رحمن آیه 65
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را انکار و تکذیب میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 66
متن آیه :
فِیهِمَا عَیْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
ترجمه :
در آن باغها چشمههائی است که قلقل کنان از زمین میجوشند .
توضیحات :
« نَضَّاخَتَانِ » : فورانکنان . قلقلکنان . از ماده ( نَضْخ ) به معنی فوران
آب و جوشش آن از زمین است .
سوره رحمن آیه 67
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامین نعمت از نعمتهای پروردگارتان را انکار و تکذیب میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 68
متن آیه :
فِیهِمَا فَاکِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
ترجمه :
در آن باغها انواع میوهها و از جمله خرما و انار است .
توضیحات :
« نَخْلٌ » : درخت خرما . ذکر درخت خرما بجای میوه خرما چه بسا از این نظر باشد
که درخت خرما علاوه بر میوهاش از جهات مختلف مورد استفاده است . « نَخْلٌ وَ
رُمَّانٌ » : انتخاب خرما و انار از میان میوههای بهشتی به خاطر تنوع این دو و
سودهای سرشاری است که در آنها موجود است ( نگا : المنتخب . نمونه ) . ذکر خاص بعد
از عام است .
سوره رحمن آیه 69
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار مینمائید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 70
متن آیه :
فِیهِنَّ خَیْرَاتٌ حِسَانٌ
ترجمه :
در میان باغهای بهشت ، زنان خوب و زیبا هستند .
توضیحات :
« خَیْرَاتٌ » : جمع خَیْرَة ، خوب و نیک سیرت . « حِسَان » : جمع حَسَنَة ،
زیبا و قشنگ . یعنی زنان بهشتی حُسن سیرت و حُسن صورت دارند .
سوره رحمن آیه 71
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را انکار و تکذیب مینمائید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 72
متن آیه :
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِی الْخِیَامِ
ترجمه :
سیاه چشمانی که هرگز از خیمهها بیرون ( نمیشوند و اینجا و آنجا بدنبال کارهای
ناپسند ) نمیروند .
توضیحات :
« حُورٌ » : جمع حَوْراء ، زنان سیاه چشم ، « مَقْصُورَاتٌ » : جمع مَقصورة ،
محدود . مخدَّره و محجَّبه . زنانی که از خانههای خود بیرون نمیروند و اینجا و
آنجا نمیپلکند و چشم به نامحرمان نمیدوزند . کاخ نشینان ( نگا : روحالبیان ،
روحالمعانی ) . « الْخِیَامِ » : جمع خَیْمَة ، خیمهها ، بارگاهها ( نگا :
عنکبوت / 58 ، زمر / 20 ) .
سوره رحمن آیه 73
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 74
متن آیه :
لَمْ یَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
ترجمه :
پیش از آنان ، کسی از انسانها و پریها با ایشان نزدیکی و مقاربت نکرده است .
توضیحات :
« لَمْ یَطْمِثْهُنَّ » : ( نگا : رحمن / 56 ) .
سوره رحمن آیه 75
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامین نعمت از نعمتهای پروردگارتان را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 76
متن آیه :
مُتَّکِئِینَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِیٍّ
حِسَانٍ
ترجمه :
بهشتیان بر بالشهای نگارین گرانبهای سبز رنگ تکیه میزنند ، و بر فرشهای منقش بینظیر
بسیار زیبا میلمند .
توضیحات :
« رَفْرَفٍ » : اسم جنس جمعی است و مفرد آن رَفْرَفَة است ، بالشها ، پشتیها ،
شادروانها . « خُضْرٍ » : جمع أَخْضَر و خَضْراء ، سبز رنگ « عَبْقَرِیٍّ » : هر
چیز نادر و بینظیر . هر چیزی که از خوبی آن ، انسان شگفت زده شود . در اینجا مراد
فرشهای گرانبها و منقش ، و گستردنیهای رنگارنگ بینظیر و بیمانند است . مفرد و
مثنی و جمع و مذکر و مؤنث در آن یکسان است . « حِسَانٍ » : ( نگا : رحمن / 70 )
.
سوره رحمن آیه 77
متن آیه :
فَبِأَیِّ آلَاء رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ
ترجمه :
پس کدامیک از نعمتهای پروردگار خود را تکذیب و انکار میکنید ؟ !
توضیحات :
. . .
سوره رحمن آیه 78
متن آیه :
تَبَارَکَ اسْمُ رَبِّکَ ذِی الْجَلَالِ وَالْإِکْرَامِ
ترجمه :
نام پروردگار بزرگوار و گرامی تو ، چه مبارک نامی است !
توضیحات :
« تَبَارَکَ » : ( نگا : اعراف / 54 ، مؤمنون / 14 ، فرقان / 1 و 10 و 61 ) .
khobeeeeeeeeeeee