ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
تفسیر نور:
سوره فیل آیه 1
متن آیه :
أَلَمْ تَرَ کَیْفَ فَعَلَ رَبُّکَ بِأَصْحَابِ الْفِیلِ
ترجمه :
آیا نشنیدهای که پروردگار تو با فیلداران چه کرده است و چه بر سر ایشان آورده است ؟
توضیحات :
«
أَلَمْ تَرَ ؟ » : آیا ندیدهای ؟ مراد از دیدن ، شنیدن و باخبر شدن است (
نگا : بقره / 243 و 246 و 258 ، فجر / 6 ) . مخاطب هرچند پیغمبر است ،
ولی مراد عموم مردم است . « أَصْحَابِ » : جمع صاحِب ، دارندگان . «
الْفِیلِ » : فیل اسم جنس و در معنی جمع است . « أَصْحَابِ الْفِیلِ » :
فیلداران . مراد سپاه حبشه است که به سرداری ابرهه برای تخریب کعبه به سوی
مکّه حرکت کردند و فیلهائی را به همراه داشتند . علّت حمله این بود که
حبشیها که بر یمن فرمانروائی میکردند ، چون توجّه مردم را به کعبه دیدند ،
کلیسائی را در صنعاء ساختند تا توجّه مردمان جزیرةالعرب را بدان جلب کنند و
آنجا را مرکز عبادت و تجارت نمایند ، ولیکن مکّه همچنان کانون پرستش ماند .
در سرزمین ، « مغمس » نزدیک مکّه سپاه ابرهه از سوی دستههای پرندگان
مورد هجوم قرار گرفت و فیلهای عظیمالجثّه با پرندگان ضعیفی از پای درآمدند
.
سوره فیل آیه 2
متن آیه :
أَلَمْ یَجْعَلْ کَیْدَهُمْ فِی تَضْلِیلٍ
ترجمه :
مگر نیرنگ ایشان را تباه و باطل نگردانده است .
توضیحات :
« تَضْلِیلٍ » : سردرگم نمودن و از هدف منحرف کردن . باطل و تباه ساختن .
سوره فیل آیه 3
متن آیه :
وَأَرْسَلَ عَلَیْهِمْ طَیْراً أَبَابِیلَ
ترجمه :
و مگر پرندگان را گروه گروه بر سر آنان نفرستاده است ؟
توضیحات :
«
وَ أَرْسَلَ . . . » : واو حرف عطف است و ( أَرْسَلَ ) عطف بر ( أَلَمْ
یَجْعَلْ ) است . مراد از استفهام ، تقریر و بیان است . یعنی ، بلی که
پرندگانی را گروه گروه بر سر ایشان فرستاده است . « طَیْراً » : پرندگان .
اسم جنس جمعی است . « أَبَابِیلَ » : دسته دسته . گروه گروه . جمع مکسّری
است که مفرد آن به کار نمیرود . هرچند که برخی مفرد آن را إِبّالَة و بعضی
أَبابِلَة دانستهاند . حال ( طَیْراً ) است . این واژه برخلاف آنچه بر سر
زبانها و مشهور است ، اسم خاص هیچ یک از پرندگان نمیباشد .
سوره فیل آیه 4
متن آیه :
تَرْمِیهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّیلٍ
ترجمه :
آن پرندگان به سوی فیلداران سنگهای کوچکی از سنگْ گِل را میانداختند ( و به سویشان نشانه میرفتند ) .
توضیحات :
«
حِجَارَةٍ » : سنگ کوچک و ناچیزی . تنوین آن برای تحقیر است . « سِجِّیلٍ »
: گِل متحجّر . سنگْ گِل ( نگا : هود / 82 ، حجر / 74 ) .
سوره فیل آیه 5
متن آیه :
فَجَعَلَهُمْ کَعَصْفٍ مَّأْکُولٍ
ترجمه :
و ایشان را همچون برگ آفتزده ( کشتزار ، سوراخ سوراخ و نابود ) میکردند .
توضیحات :
«
عَصْفٍ » : برگ گندم و جو و غیره . کاه ( نگا : رحمن / 12 ) . «
مَأْکُولٍ » : آفتزده و کرم خورده . خورده شده . « عَصْفٍ مَّأْکُولٍ » :
برگ آفتزده و کرم خورده . برگ جویده شده و از دهان حیوانات افتاده . برگی
که دانه آن خورده شده و به صورت کاه درآمده باشد ( نگا : روحالبیان ) .