ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
تفسیر نور:
سوره عادیات آیه 1
متن آیه :
وَالْعَادِیَاتِ ضَبْحاً
ترجمه :
سوگند به اسبان تازندهای که ( به سوی میدان جهاد ) نفسزنان پیش میروند !
توضیحات :
«
الْعَادِیَاتِ » : جمع عَادِیَة ، اسبان تازنده . مراد هر مرکب و وسیلهای
است که در راه یزدان و برای اجرا فرمان او مورد استفاده قرار گیرد . «
ضَبْحاً » : صدای نفَس اسبان به هنگام دویدن . در اینجا به معنی اسم فاعل ،
یعنی ( ضَابِحَات ) است ، به معنی اسبانی که صدای نفَس خود را بلند
کردهاند . حال است .
سوره عادیات آیه 2
متن آیه :
فَالْمُورِیَاتِ قَدْحاً
ترجمه :
آن اسبانی که ( بر اثر برخورد چخماق سمهایشان به سنگهای سر راه ) جرقّهها برمیافروزند .
توضیحات :
«
الْمُورِیَاتِ » : جمع مُورِیَة ، آتش افروزندگان با چخماق . مراد
تولیدکنندگان جرقّهها است . « قَدْحاً » : زدن سنگ چخماق به یکدیگر برای
تولید جرقّه . در اینجا به معنی اسم فاعل یعنی ( قَادِحَات ) و حال است .
مراد زنندگان سمهای پا بر سنگهای زمین است .
سوره عادیات آیه 3
متن آیه :
فَالْمُغِیرَاتِ صُبْحاً
ترجمه :
همان اسبانی که بامدادان ( بر سپاهیان دشمن ) یورش میبرند .
توضیحات :
«
الْمُغِیرَاتِ » : جمع مُغیرَة ، یورش برندگان . هجومکنندگان . « صُبْحاً
» : بامدادان . مفعولٌفیه است . آن را در معنی اسم فاعل ، یعنی (
مُصْبِحَات ) نیز دانسته و حال بشمار آوردهاند ( نگا : التفسیر القرآنی
للقرآن ) .
سوره عادیات آیه 4
متن آیه :
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً
ترجمه :
و در آن ، گرد و غبار زیادی را برمیانگیزند .
توضیحات :
«
أَثَرْنَ » : برانگیختند . برپا کردند . باب افعال و از مصدر ( إثارَة ) و
از ماده ( ثور ) است ( نگا : بقره / 71 ، روم / 9 و 48 ، فاطر / 9 ) . «
بِهِ » : در آن . حرف ( بِ ) به معنی ( فِی ) است ، و ضمیر ( هِ ) به صبح
برمیگردد . « نَقْعاً » : گرد و غبار .
سوره عادیات آیه 5
متن آیه :
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعاً
ترجمه :
و بامدادان به میان جمع ( دشمنان ) میتازند .
توضیحات :
«
وَسَطْنَ » : به وسط رفتند . به میانه دویدند . « بِهِ » : در آن . یعنی
در صبح . برخی حرف باء را برای تعدّیه دانسته و ضمیر ( هِ ) را به (
نَقْعاً ) برگشت دادهاند . در این صورت معنی آیه چنین است : آن گرد و غبار
فراوان را با خود به میان جمعیّت دشمنان میبرند . بعضی هم باء را حالیّه
دانستهاند ، و آیه را چنین معنی کردهاند : با همین گرد و غبار فراوان به
میان جمع دشمنان تاخت میبرند .
سوره عادیات آیه 6
متن آیه :
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَکَنُودٌ
ترجمه :
( به چنین اسبانی سوگند که ) انسان نسبت به پروردگار خود بسیار ناسپاس و حق ناشناس است .
توضیحات :
«
الإِنسَانَ » : مراد انسانی است که در پرتو معارف الهی تربیت نیافته است و
تعلیمات انبیاء بر دلش نتافته است ، و خویشتن را تسلیم غرائز و شهوات سرکش
نموده است . « کَنُودٌ » : کفران نعمتکننده . ناسپاس . حقناشناس .
سوره عادیات آیه 7
متن آیه :
وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِکَ لَشَهِیدٌ
ترجمه :
خود انسان نیز بر این معنی گواه است ( و میداند ناسپاس و حق ناشناس است ) .
توضیحات :
«
إِنَّهُ » : همانا انسان . بیگمان انسان . « شَهِیدٌ » : گواه . آگاه .
گواهی انسان به زبان حال است . نظیر آن را در ( اعراف / 172 و توبه / 17 )
میتوان دید . و امّا آگاهی او ، معلوم است که انسان از هرکس دیگر بهتر
خود را میشناسد و از درون خود آگاه است .
سوره عادیات آیه 8
متن آیه :
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَیْرِ لَشَدِیدٌ
ترجمه :
و او علاقه شدیدی به دارائی و اموال دارد .
توضیحات :
«
الْخَیْرِ » : اموال و دارائی ( نگا : بقره / 180 ، احزاب / 19 ) . «
شَدِیدٌ » : تند و سخت . بخیل و تنگچشم . حرف لام در واژه « لِحُبِّ
الْخَیْرِ » میتواند برای تعدّیه باشد ، و معنی آیه با توجّه بدان در بالا
گذشت . یا این که برای تعلیل ، که معنی آیه چنین است : انسان به علّت دوست
داشت اموال و دارائی بخیل است .
سوره عادیات آیه 9
متن آیه :
أَفَلَا یَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِی الْقُبُورِ
ترجمه :
آیا
این انسان ( ناسپاس و دلباخته دارائی ) نمیداند : هنگامی که آنچه در
گورها است بیرون آورده میشود ( و مردگان زنده میگردند ) .
توضیحات :
« بُعْثِرَ » : بیرون آورده شد و زنده گردید ( نگا : انفطار / 4 ) .
سوره عادیات آیه 10
متن آیه :
وَحُصِّلَ مَا فِی الصُّدُورِ
ترجمه :
و هنگامی که آنچه در سینهها ( از کفر و ایمان و نیّت خوب و بد ) است ( از میان دفاتر اعمال ) جمعآوری میگردد و به دست میآید .
توضیحات :
« حُصِّلَ » : به دست آورده شد . جمع گردید .
سوره عادیات آیه 11
متن آیه :
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ یَوْمَئِذٍ لَّخَبِیرٌ
ترجمه :
در آن روز بدون شکّ پروردگارشان ( از احوال آنان و اعمال ایشان ) بسیار آگاه است ( و پاداش و کیفرشان را میدهد ؟ ) .
توضیحات :
« خَبِیرٌ » : بسیار آگاه و باخبر .
با سلام
از زحمتی که کشیده اید سپاسگذارم.