ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
تفسیر نور:
سوره انشقاق آیه 1
متن آیه :
إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ
ترجمه :
هنگامی که آسمان میشکافد .
توضیحات :
« إِنشَقَّتْ » : شکافت ( نگا : حاقّه / 16 ، انفطار / 1 ) .
سوره انشقاق آیه 2
متن آیه :
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
ترجمه :
و فرمان پروردگارش را میبرد ، و چنین هم میسزد و حق هم همین است .
توضیحات :
« أَذِنَتْ » : گوش فرا داد و فرمان برد . امتثال نمود . « حُقَّتْ » : سزاوار و
شایسته همین است . بر آن واجب شده که منقاد و فرمانبردار باشد . در فارسی گفته میشود
: بر او واجب است . وظیفه او است . حق همین است . و . . .
سوره انشقاق آیه 3
متن آیه :
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
ترجمه :
و هنگامی که زمین گسترده میشود ( و با زدوده شدن فرازها و نشیبها و پستیها و
بلندیهای آن ، صاف و هموار میگردد ) .
توضیحات :
« مُدَّت » : کشیده و گسترده شد . مراد دو چیز است : یکم ، از میان رفتن پستیها و
بلندیها و تبدیل زمین به پهنه و گستره فراخ و یکپارچهای . دوم ، گستردهتر و
فراختر شدن زمین تا برای خلائق اوّلین و آخرین گنجایش پیدا کند .
سوره انشقاق آیه 4
متن آیه :
وَأَلْقَتْ مَا فِیهَا وَتَخَلَّتْ
ترجمه :
و آنچه ( از خزینهها و مردهها ) در درون خود دارد بیرون میاندازد ، و ( از
آنها ) خالی میگردد .
توضیحات :
« أَلْقَتْ » : پرتاب کرد . بیرون افکند . « تَخَلَّتْ » : خالی گردید .
سوره انشقاق آیه 5
متن آیه :
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
ترجمه :
و فرمان پروردگارش را میبرد ، و چنین هم میسزد و حق هم همین است .
توضیحات :
« أَذِنَتْ . . . » : این حوادث عظیم که با تسلیم کامل همه موجودات توأم است ،
بیانگر مرحله نوین هستی است . جواب ( إِذا ) محذوف است و جملهای این چنین است :
انسان نتیجه اعمال خوب و بد خود را میبیند . برخی آیه بعدی را متضمّن جواب ( إِذا
) میدانند .
سوره انشقاق آیه 6
متن آیه :
یَا أَیُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّکَ کَادِحٌ إِلَى
رَبِّکَ کَدْحاً فَمُلَاقِیهِ
ترجمه :
هان ! ای انسان ! تو پیوسته با تلاش بیامان و رنج فراوان به سوی پروردگار خود
رهسپاری ، و سرانجام او را ملاقات خواهی کرد ( و نتیجه رنج و تلاش خود را خواهی
دید ) .
توضیحات :
« کَادِحٌ » : تلاشگرِ رنجبر . « کَدْحاً » : جدّ و جهد در کار همراه با رنج و
تعب ، به گونهای که در جسم و جان اثر بگذارد . « إِلی رَبِّکَ » : این آیه ،
بیانگر ذاتِ جویا و کوشای انسان و حرکت دائمی این رهرو رنجبر نالان در کاروان جهان
گذران به سوی یزدان سبحان است . « فَمُلاقِیهِ » : به پروردگار خود میرسی . به
نتیجه تلاش و رنج خود میرسی . ضمیر ( هِ ) به رَبّ یا کَدْح برمیگردد .
سوره انشقاق آیه 7
متن آیه :
فَأَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتَابَهُ بِیَمِینِهِ
ترجمه :
در آن وقت ، هرکس نامه اعمالش به دست راستش داده شود .
توضیحات :
« کِتَابَهُ بِیَمِینِهِ » : ( نگا : اسراء / 71 ، حاقّه / 19 ) .
سوره انشقاق آیه 8
متن آیه :
فَسَوْفَ یُحَاسَبُ حِسَاباً یَسِیراً
ترجمه :
با او حساب ساده و آسانی خواهد شد .
توضیحات :
« سَوْفَ یُحَاسَبُ » : محاسبه و رسیدگی خواهد شد .
سوره انشقاق آیه 9
متن آیه :
وَیَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُوراً
ترجمه :
و خرّم و شادان به سوی کسان و خویشان مؤمن خود برمیگردد .
توضیحات :
« أَهْلِهِ » : خویشان و کسان او . مراد مؤمنان است .
سوره انشقاق آیه 10
متن آیه :
وَأَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ
ترجمه :
و امّا کسی که از پشت سر نامه اعمالش بدو داده شود .
توضیحات :
« وَرَآءَ ظَهْرِهِ » : پشت سرش . اشخاص کافر و گناهکار نامه اعمال خود را از پشت
سر و با دست چپ دریافت میدارند . چنین کاری بیانگر بیزاری ایشان از این نامه شوم
و پرونده بدشگون است ( نگا : حاقّه / 25 ) .
سوره انشقاق آیه 11
متن آیه :
فَسَوْفَ یَدْعُو ثُبُوراً
ترجمه :
مرگ را فریاد خواهد داشت و هلاک خود را خواهد طلبید .
توضیحات :
« یَدْعُو » : فریاد میدارد . میطلبد . الف زائدی در رسمالخطّ قرآنی در آخر
دارد . « ثُبُوراً » : هلاک و نابودی ( نگا : فرقان / 13 و 14 ) .
سوره انشقاق آیه 12
متن آیه :
وَیَصْلَى سَعِیراً
ترجمه :
و به آتش سوزان دوزخ در خواهد آمد و خواهد سوخت .
توضیحات :
« یَصْلی » : به آتش وارد میگردد و بدان میسوزد ( نگا : نساء / 10 ، ابراهیم
/ 29 ، اسراء / 189 ) . « سَعِیراً » : آتش سوزان و شعلهور . دوزخ .
سوره انشقاق آیه 13
متن آیه :
إِنَّهُ کَانَ فِی أَهْلِهِ مَسْرُوراً
ترجمه :
این بدان خاطر است که در میان خانواده و کسان خود ( در جهان ، سرمست از شهوات و
لذائذ حیوانی ، و ) مسرور ( از کفر و گناه خویش ) بوده است .
توضیحات :
« أَهْلِهِ » : خانواده و خویشان خود . دوستان و همدمان خود . « کَانَ . . .
مَسْرُوراً » : مراد سُرور ناشی از شهوتها و غفلتها ، و لذّت حاصل از کفر و گناه
است . سُروری نکوهیده و مذموم است که انسان را از یاد خدا غافل کند و او را در
شهوات غوطهور سازد .
سوره انشقاق آیه 14
متن آیه :
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن یَحُورَ
ترجمه :
و او گمان میبرده است که وی هرگز ( به سوی خدا برای حساب و کتاب ) باز نخواهد
گشت .
توضیحات :
« لَن یَحُورَ » : باز نمیگردد . مراد این است که به معاد باور نداشته است و
معتقد به رستاخیز و حساب و کتاب اخروی و بهشت و دوزخ نبوده است .
سوره انشقاق آیه 15
متن آیه :
بَلَى إِنَّ رَبَّهُ کَانَ بِهِ بَصِیراً
ترجمه :
( زهی خیال باطل ! ) آری که ( او زنده میگردد و به سوی پروردگارش برمیگردد ، و
) پروردگارش او را دیده است و آگاه از ( احوال و افعال و اقوال ) او بوده است ( و
در لحظه لحظه زندگیش وی را پائیده است ) .
توضیحات :
« بَلی » : آری ! حرفی است که عدم رجوع را باطل میکند ، و رجوع را قطعی و محقّق
میدارد .
سوره انشقاق آیه 16
متن آیه :
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
ترجمه :
سوگند به شفق !
توضیحات :
« فَلآ أُقْسِمُ » : ( نگا : واقعه / 75 ، حاقّه / 38 ، معارج / 40 ) . «
الشَّفَقِ » : سرخی کناره آسمان در افق مغرب ، در آغاز غروب آفتاب .
سوره انشقاق آیه 17
متن آیه :
وَاللَّیْلِ وَمَا وَسَقَ
ترجمه :
و سوگند به شب و هرآنچه که فرا میگیرد و زیر تاریکی خود جمع میگرداند !
توضیحات :
« وَسَقَ » : فرا گرفت . جمع کرد . در صورت اخیر ، اشاره به بازگشت انواع حیوانات
و پرندگان و حتّی انسانها به خانهها و لانههای خود به هنگام شب است که مایه
آرامش و آسایش عمومی جانداران است .
سوره انشقاق آیه 18
متن آیه :
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
ترجمه :
و سوگند به ماه ، بدان گاه که ( بدر کامل میشود و نور و شکل آن ) جمع و جور میگردد
!
توضیحات :
« إتَّسَقَ » : جمع گردید . جمع و جور شد . گِرد و تمام شد . مراد کمال نور ماه
در شب چهارده است که ماه در این حالت فروغ و زیبائی خاصّی دارد .
سوره انشقاق آیه 19
متن آیه :
لَتَرْکَبُنَّ طَبَقاً عَن طَبَقٍ
ترجمه :
قطعاً مراتب و حالات مختلفی را یکی پس از دیگری ( در مسیر زندگی دنیوی ) طی
خواهید کرد و با اوضاع و احوال گوناگونی ( در آخرت ) روبرو خواهید شد . ( از قبیل
: کودکی و جوانی و پیری ، سلامت و بیماری ، خوشی و ناخوشی ، زندگی و مرگ ، برزخ و
رستاخیز و قیامت ، و . . . ) .
توضیحات :
« لَتَرْکَبُنَّ » : قطعاً حال به حال میگردید و احوال و اوضاع گوناگونی را پشت
سر میگذارید . « طَبَقاً » : چیزی که مطابق با چیز دیگری است . در اینجا مراد
حالت و مرتبت است . « عَنْ » : در اینجا به معنی ( بَعْدَ ) است . همان گونه که
گفته میشود : فُلانٌ عَظیمٌ ، أَباً عَنْ جَدٍّ . بعضی واژه ( طَبَق ) را به معنی
آخرت دانستهاند که در آن انسان مطابق این جهان زنده میگردد و حسّ و شعور پیدا میکند
، امّا برابر ضوابط خاصّ خود ( نگا : جزء عم شیخ محمّد عبده ) .
سوره انشقاق آیه 20
متن آیه :
فَمَا لَهُمْ لَا یُؤْمِنُونَ
ترجمه :
ایشان را چه شده است که ایمان نمیآورند ؟
توضیحات :
« مَا لَهُمْ ؟ » : ایشان را چه شده است ؟ یعنی دلائل خداشناسی و خداپرستی در
آفاق و انفس ، فراوان و آشکار است ، این مردم چرا باید به قرآن و نبوّت و دیانت و
آخرت و سائر حقائق دیگر ، ایمان نیاورند ؟ !
سوره انشقاق آیه 21
متن آیه :
وَإِذَا قُرِئَ عَلَیْهِمُ الْقُرْآنُ لَا یَسْجُدُونَ
ترجمه :
و هنگامی که قرآن بر آنان خوانده میشود ( در برابر صاحب قرآن و پروردگار زمین و
آسمان به خاک مذلّت و بندگی نمیافتند و ) کرنش نمیبرند ؟
توضیحات :
« لا یَسْجُدُونَ » : خضوع و خشوع نمیکنند . سجده و کرنش نمیبرند . مقصود از
سجده ، تن دادن و سر فرود آوردن در برابر اعجاز قرآن و اوامر و احکام آن است . یا
مراد این است که چرا نباید در برابر شنیدن قرآن ، خوف خدا در دل و جان پیدا شود ،
و سر تسلیم در پیشگاه یزدان فرود آورده شود ؟
سوره انشقاق آیه 22
متن آیه :
بَلِ الَّذِینَ کَفَرُواْ یُکَذِّبُونَ
ترجمه :
بلکه کافران ( به سبب تعصّب و تقلید کورکورانه از نیاکان ، و حفظ منافع مادی ، و
کسب آزادی برای اشباع هوسهای اهریمنانه ، آیات الهی و رستاخیز و بهشت و دوزخ را )
تکذیب میدارند و دروغ میشمارند .
توضیحات :
« یُکَذِّبُونَ » : به کار بردن فعل مضارع ، برای استمرار است ، و گواه بر این
معنی که کافران در تکذیبهای خود اصرار داشته و دارند .
سوره انشقاق آیه 23
متن آیه :
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا یُوعُونَ
ترجمه :
خداوند به خوبی میداند که آنان چه چیزیهایی ( از کینه و دشمنیها بر ضدّ اسلام در
درون دلهای خود ) نگاه میدارند .
توضیحات :
« أَعْلَمُ » : آگاهتر . مراد خوبِ خوب ، یا آگاهتر از خودشان است . « یُوعُونَ
» : نگاه میدارند . در ظرف دلها پنهان مینمایند و به دل میگیرند ( نگا : معارج
/ 18 ، حاقّه / 12 ) .
سوره انشقاق آیه 24
متن آیه :
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِیمٍ
ترجمه :
پس ایشان را به عذاب دردناکی مژده بده !
توضیحات :
« بَشِّرْهُمْ » : استعمال مژدهدادن به جای بیم دادن ، جنبه طعن و ریشخند دارد
.
سوره انشقاق آیه 25
متن آیه :
إِلَّا الَّذِینَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ
لَهُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُونٍ
ترجمه :
لیکن کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند ، آنان دارای
پاداش ناگسستنی و پایان ناپذیرفتنی هستند .
توضیحات :
« إِلاَّ الَّذِینَ . . . » : حرف ( إِلاّ ) به معنی ( لکِن ) است ، و استثناء
منقطع از ضمیر ( هُمْ ) در آیه پیشین است . آن را استثناء متّصل نیز دانستهاند .
در این صورت معنی آیه چنین است : مگر به کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته
انجام دادهاند که آنان دارای پاداش ناگسستنی و پایان ناپذیرفتنی میباشند . «
غَیْرُ مَمْنُونٍ » : ناگسستنی و نامقطوع ( نگا : هود / 108 ) . بدون منّت . بیحساب
و بیشمار ( نگا : بقره / 212 ، آلعمران / 27 و 37 ، زمر / 10 ، غافر / 40 ) .